RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      『오셀로』와 『북으로 이주하는 계절』의 상호텍스트성 연구 = A Study on Intertextuality of 『Othello』 and 『Season of Migration to the North』

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A103858043

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      There are few cases of seeing that『Othello』 and 『Season of Migration to the North』 have to do with intertextuality according to previous research results in the field of literary criticism. So we make a comparative study of the intertextuality...

      There are few cases of seeing that『Othello』 and 『Season of Migration to the North』 have to do with intertextuality according to previous research results in the field of literary criticism. So we make a comparative study of the intertextuality these two works in order to understanding of 『Season of Migration to the North』 precisely and specifically. Among the many textual theories, we have chosen and applied the concept of intertextuality of Tzvetan Todorov, and the concept of ‘Transtextuality’ which includes the five sub-concepts of Gérard Genette as research methodology. Based on Gérard Genette s ‘Transtextuality’ theory, we set up that the original text ‘Hypotext’ is Shakespeare s『Othello』, And ‘Hypertext’, which is the text that contains or absorbs the original text, set up al-Tayib Salih’s 『Season of Migration to the North』. As a result of the analysis, there was an intertextuality that the Sudanese writer in the 20th century after hundreds of years cited the name Othello in his work and rewrote for description about the confusion of Mustafa Sa eed’s identity which I am Othello, not Othello . In addition, the plot was quite similar to the plot of Othello Story, which was sometimes similar and sometimes distorted. Therefore, it was found that there was a mutual textuality between the two works. This researcher concluded that all these intertextualities leads reader·receiver who are al-Tayib Salih s『Season of Migration to the North』 to recall or to read the original text Shakespeare s『Othello』which is Hypotext, and then all these intertextualities helps understanding about ‘Hypertext’ 『Season of Migration to the North』.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • Ⅰ. 서 론
      • Ⅱ. 『오셀로』와 『북으로 이주하는 계절』의 상호텍스트성 연구
      • Ⅲ. 결론
      • Ⅰ. 서 론
      • Ⅱ. 『오셀로』와 『북으로 이주하는 계절』의 상호텍스트성 연구
      • Ⅲ. 결론
      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 응구기 와 씨옹호, "탈식민주의와 아프리카 문학" 인간사랑 1999

      2 최경희, "탈식민적 자아 형성 : 「북쪽으로 이주의 계절」「지금은 안돼, 사랑스런 데스데모나」를 통해본 셰익스피어의「오델로」텍스트의 전유" 한국셰익스피어학회 38 (38): 249-276, 2002

      3 백정국, "용병 이야기로서의 『오셀로』" 한국 고전 르네상스 영문학회 17 (17): 117-142, 2008

      4 حٌاجيب اٌلنحيلي, "앗따입 쌀리흐의 『북으로 이주하는 계절』요약"

      5 장현자, "아랍소설과 꾸란의 상호텍스트성 연구 -『Bab ’al-Safīnah』와 『’Awlād Ḥāratinā』를 중심으로" 한국아랍어아랍문학회 15 (15): 77-98, 2011

      6 손진은, "상호텍스트성을 활용한 시 교육 방법 연구" 한국문학이론과비평학회 9 (9): 383-414, 2005

      7 송병선, "상호텍스트성 관점으로 보르헤스의 「아베로에스의 탐색」 읽기" 외국문학연구소 (52) : 179-200, 2013

      8 김성곤, "문화연구와 인문학의 미래" 서울대학교출판부 305-, 2003

      9 William Shakespeare, "더클래식" 민음사 1604

      10 "مجموعة مؤلفين) 1976 ) . الطيب صالح عبقري الرواية العربية، دار العودة، بيروت. ص. 4"

      1 응구기 와 씨옹호, "탈식민주의와 아프리카 문학" 인간사랑 1999

      2 최경희, "탈식민적 자아 형성 : 「북쪽으로 이주의 계절」「지금은 안돼, 사랑스런 데스데모나」를 통해본 셰익스피어의「오델로」텍스트의 전유" 한국셰익스피어학회 38 (38): 249-276, 2002

      3 백정국, "용병 이야기로서의 『오셀로』" 한국 고전 르네상스 영문학회 17 (17): 117-142, 2008

      4 حٌاجيب اٌلنحيلي, "앗따입 쌀리흐의 『북으로 이주하는 계절』요약"

      5 장현자, "아랍소설과 꾸란의 상호텍스트성 연구 -『Bab ’al-Safīnah』와 『’Awlād Ḥāratinā』를 중심으로" 한국아랍어아랍문학회 15 (15): 77-98, 2011

      6 손진은, "상호텍스트성을 활용한 시 교육 방법 연구" 한국문학이론과비평학회 9 (9): 383-414, 2005

      7 송병선, "상호텍스트성 관점으로 보르헤스의 「아베로에스의 탐색」 읽기" 외국문학연구소 (52) : 179-200, 2013

      8 김성곤, "문화연구와 인문학의 미래" 서울대학교출판부 305-, 2003

      9 William Shakespeare, "더클래식" 민음사 1604

      10 "مجموعة مؤلفين) 1976 ) . الطيب صالح عبقري الرواية العربية، دار العودة، بيروت. ص. 4"

      11 جلل أمين, "ماذا حٌدث لٌموسم اٌلهجرة إٌلى اٌلشمال؟"

      12 "عوض يوسف نور) 1983 ) . الطيب صالح في منظور النقد البنيوي، مكتبة العلم جدة"

      13 "صالح الطيب ) 1966 ) . موسم الهجرة إلى الشمال، دار الجيل، بيروت"

      14 "دراج فيصل ) 1992 ) . دلالات العلاقة الروائية، مؤسسة غيال للدراسات والنشر تقوسيا قبرص.ط 1"

      15 "خنجر [عدل ]"

      16 Safaa Zorgan, "تشابه أٌم تٌناصأٌم...؟"

      17 "الح عبقرية الرواية العربية، إعداد وتقديم: محمدية أحمد سعيد ، ص 40"

      18 "البدوي أحمد محمد) 2002 ) . الطيب صالح، الدار الثقافة للنشر، ط. 1"

      19 Tzvetan Todorov, "principe dialogique. Suivi de : Ecrits du Cercle de Bakhtine"

      20 Julia Kristeva, "Semiótica 1"

      21 Carteli, Thomas, "Repositioning Shakespeare" routledge 1999

      22 Harlow, Barbara, "Othello’s Season of Migration" 4 (4): 157-175, 1979

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2026 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2020-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2017-01-01 평가 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2013-01-01 평가 등재 1차 FAIL (등재유지) KCI등재
      2010-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2007-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2006-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2004-07-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.13 0.13 0.12
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.1 0.1 0.402 0.1
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼