RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      ‘한글 맞춤법 해설’의 분석과 발전 방향 = A Study on the Analysis of ‘Explanation of Korean orthography’

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A105319926

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract)

      ‘한글 맞춤법 해설’에는 다음과 같은 세 가지 목적이 있다고 할 수 있다. 첫째, ‘한글 맞춤법’의 내용을 세부적으로 설명함으로써 한글 맞춤법의 온전한 이해를 돕는다. 둘째, 맞춤법 조항에서 미처 언급하지 못하거나 세부적으로 제시하지 못한 내용을 구체화한다. 셋째, 맞춤법 조항에서 이견이 있거나 견해가 분명하지 않은 부분에 대해 분명한 판정을 제공한다. ‘해설’을 통해 현재의 한글 맞춤법을 보완할 때는 거시적인 관점과 미시적인 관점의 접근이 필요하다. 먼저, 역사적 표기법이라는 표기 원칙을 제시하고 설명할 필요가 있다. 이는 ‘소리대로’와 ‘어법에 맞게’ 외에 현재의 맞춤법을 온전하게 설명할 때 필요한 원리이다. 둘째, 표준어와 맞춤법을 구분해서 설명할 필요가 있다. 맞춤법에서는 표준어와 표기법을 구분하지 않고 제시하거나 둘의 개념을 혼동한 듯한 사례가 적지 않으므로 이에 대한 적절한 구분과 설명이 있어야 한다. 셋째, 표기의 원리를 문법적 원리로 설명하려고 부분에 대한 해석을 제공해야 한다. 한글 맞춤법에 나타나는 과도한 문법적인 설명은 문법의 원리를 표기의 원리로 규정하거나 문법적 설명에 불필요한 규범성을 부여하는 문제를 불러일으킨다. 이에 대한 설명과 조정이 필요하다.
      번역하기

      ‘한글 맞춤법 해설’에는 다음과 같은 세 가지 목적이 있다고 할 수 있다. 첫째, ‘한글 맞춤법’의 내용을 세부적으로 설명함으로써 한글 맞춤법의 온전한 이해를 돕는다. 둘째, 맞춤법 조...

      ‘한글 맞춤법 해설’에는 다음과 같은 세 가지 목적이 있다고 할 수 있다. 첫째, ‘한글 맞춤법’의 내용을 세부적으로 설명함으로써 한글 맞춤법의 온전한 이해를 돕는다. 둘째, 맞춤법 조항에서 미처 언급하지 못하거나 세부적으로 제시하지 못한 내용을 구체화한다. 셋째, 맞춤법 조항에서 이견이 있거나 견해가 분명하지 않은 부분에 대해 분명한 판정을 제공한다. ‘해설’을 통해 현재의 한글 맞춤법을 보완할 때는 거시적인 관점과 미시적인 관점의 접근이 필요하다. 먼저, 역사적 표기법이라는 표기 원칙을 제시하고 설명할 필요가 있다. 이는 ‘소리대로’와 ‘어법에 맞게’ 외에 현재의 맞춤법을 온전하게 설명할 때 필요한 원리이다. 둘째, 표준어와 맞춤법을 구분해서 설명할 필요가 있다. 맞춤법에서는 표준어와 표기법을 구분하지 않고 제시하거나 둘의 개념을 혼동한 듯한 사례가 적지 않으므로 이에 대한 적절한 구분과 설명이 있어야 한다. 셋째, 표기의 원리를 문법적 원리로 설명하려고 부분에 대한 해석을 제공해야 한다. 한글 맞춤법에 나타나는 과도한 문법적인 설명은 문법의 원리를 표기의 원리로 규정하거나 문법적 설명에 불필요한 규범성을 부여하는 문제를 불러일으킨다. 이에 대한 설명과 조정이 필요하다.

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      There are three goals to explain how to spell Korean. First, they explain in detail the contents of the Korean orthography. Second, the content of the spell clause is specified. Third, clarify where there are differences or opinions in the spelling provisions.
      It should be noted that the following is a supplement to the current Korean spelling of the word ‘Explanation’. First, it is necessary to present and explain the principle of marking historical signs. Second, it is necessary to distinguish between the standard language and spelling. Third, it is necessary to correct and explain the above grammatical description of the principles of the expression on the principle of the marking.
      번역하기

      There are three goals to explain how to spell Korean. First, they explain in detail the contents of the Korean orthography. Second, the content of the spell clause is specified. Third, clarify where there are differences or opinions in the spelling pr...

      There are three goals to explain how to spell Korean. First, they explain in detail the contents of the Korean orthography. Second, the content of the spell clause is specified. Third, clarify where there are differences or opinions in the spelling provisions.
      It should be noted that the following is a supplement to the current Korean spelling of the word ‘Explanation’. First, it is necessary to present and explain the principle of marking historical signs. Second, it is necessary to distinguish between the standard language and spelling. Third, it is necessary to correct and explain the above grammatical description of the principles of the expression on the principle of the marking.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 이현희, "한글의 운용과 한글 맞춤법" 문학과지성사 2 (2): 1989

      2 안병희, "한글 맞춤법의 역사" 국어연구소 13 : 1988

      3 이현희, "한글 맞춤법의 성립 과정" 주시경연구소 12 : 1993

      4 정희창, "한글 맞춤법의 비판적 검토와 개정 방향" 우리말글학회 65 : 29-46, 2015

      5 정희창, "한글 맞춤법의 ‘역사적 표기법’과 교육 내용 구성" 한국문법교육학회 14 : 99-122, 2011

      6 연규동, "한글 맞춤법을 다시 읽는다" 사단법인 한국언어학회 (21) : 157-184, 1997

      7 국어연구소, "한글 맞춤법 해설"

      8 박창원, "한글 맞춤법 총칙 제1항의 음운론" 국어학회 2007

      9 이선웅, "한글 맞춤법 총칙 제1항과 일부 조항에 대한 검토" 국어교육학회(since1969) (58) : 225-252, 2015

      10 김주필, "한글 맞춤법 원칙의 특성과 의미" 국민대 어문학연구소 24 : 2005

      1 이현희, "한글의 운용과 한글 맞춤법" 문학과지성사 2 (2): 1989

      2 안병희, "한글 맞춤법의 역사" 국어연구소 13 : 1988

      3 이현희, "한글 맞춤법의 성립 과정" 주시경연구소 12 : 1993

      4 정희창, "한글 맞춤법의 비판적 검토와 개정 방향" 우리말글학회 65 : 29-46, 2015

      5 정희창, "한글 맞춤법의 ‘역사적 표기법’과 교육 내용 구성" 한국문법교육학회 14 : 99-122, 2011

      6 연규동, "한글 맞춤법을 다시 읽는다" 사단법인 한국언어학회 (21) : 157-184, 1997

      7 국어연구소, "한글 맞춤법 해설"

      8 박창원, "한글 맞춤법 총칙 제1항의 음운론" 국어학회 2007

      9 이선웅, "한글 맞춤법 총칙 제1항과 일부 조항에 대한 검토" 국어교육학회(since1969) (58) : 225-252, 2015

      10 김주필, "한글 맞춤법 원칙의 특성과 의미" 국민대 어문학연구소 24 : 2005

      11 이현복, "한글 맞춤법 무엇이 문제인가?" 태학사 1997

      12 이희승, "한글 맞춤법 강의" 신구문화사 2015

      13 배주채, "한국어의 발음" 삼경문화사 2003

      14 이선웅, "한국어 정서법" 사회평론 2017

      15 국립국어연구원, "표준어 정책, 비판적 접근과 대안 모색" 14 (14): 2004

      16 국립국어원, "표준어 규범 영향 평가" 국립국어원 2011

      17 국립국어원, "표준국어대사전 보완을 위한 어휘 사용 실태 조사" 국립국어원 2009

      18 연규동, "통일 시대의 한글 맞춤법" 박이정 1998

      19 허철구, "우리말 규범의 이해" 역락 2016

      20 국립국어원, "언어 현실과 표준어 정책" 국립국어원 21 (21): 2011

      21 정희창, "어문 규범의 현황과 전망" 우리말글학회 60 : 53-73, 2014

      22 이지수, "부사 파생 접미사 ‘-이/-히’에 대한 표기사적 검토" 국제어문학회 (72) : 255-270, 2017

      23 정희창, "복수 표준어의 개념과 의미" 한민족문화학회 50 (50): 185-206, 2015

      24 국립국어원, "문장 부호 이렇게 바뀌었습니다" 국립국어원 2014

      25 정희창, "국어사전의 문법적 해석" 반교어문학회 (36) : 5-28, 2014

      26 김주필, "국어 표기사에 있어서 역사성의 인식 어학연구" 서울대어학연구소 28 (28): 1992

      27 정희창, "국어 표기법의 문법적 해석" 반교어문학회 (34) : 35-50, 2013

      28 정희창, "국어 준말의 규범적 분석" 한민족문화학회 56 (56): 361-382, 2016

      29 민현식, "국어 정서법 연구" 태학사 1999

      30 정희창, "국어 문법론에서의 기술 문법과 학교 문법" 국어학회 (69) : 233-254, 2014

      31 국립국어원, "국립국어원 20년사" 국립국어원 2011

      32 정희창, "구어의 규범적 해석" 한말연구학회 (42) : 147-170, 2016

      33 교육인적자원부, "고등학교 문법(교사용 지도서)" 서울대국어교육연구소 2002

      34 교육인적자원부, "고등학교 문법" 서울대국어교육연구소 2002

      35 국립국어연구원, "『표준국어대사전』 편찬 지침Ⅰ.Ⅱ"

      36 정희창, "‘부딪치다’와 ‘부딪히다’의 表記와 文法" 대동문화연구원 (75) : 479-496, 2011

      37 정희창, "‘돼-’ 표기의 역사적 해석" 한국어학회 49 : 389-403, 2010

      38 정희창, "‘규범, 사전, 문법’의 관계와 내용 구성" 한국어학회 47 : 235-260, 2010

      39 Spolsky. B, "Language Policy" Cambridge Univ press 2003

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2027 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2021-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2018-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2015-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2011-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2008-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2007-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2005-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.92 0.92 0.98
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.97 0.92 1.76 0.24
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼