RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      Design of an Automatic Adaptive Video Caption Generation Technology for Users in Need of Linguistic Accommodation

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A109499010

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      This study aims to design and validate an automatic adaptive caption generation system that addresses the diverse linguistic needs of users who are excluded from conventional video caption services, which typically provide only direct speech-to-text conversion. These users include sign language users with hearing impairments, foreigners learning Korean, and individuals with language development disorders—groups whose language usage is affected by physical, sociocultural, or cognitive challenges. We built a 'lexical mapping database' based on a hash table containing evidence-based objective data verified for each user group. Utilizing prompt engineering and fine-tuning techniques with transformer-based large language models (LLMs), we developed a system that automatically generates adaptive captions. Demonstrations using actual YouTube™ video contents confirmed the potential for universal applicability of this technology in generating adaptive captions for a variety of users in need of linguistic accommodation.
      번역하기

      This study aims to design and validate an automatic adaptive caption generation system that addresses the diverse linguistic needs of users who are excluded from conventional video caption services, which typically provide only direct speech-to-text c...

      This study aims to design and validate an automatic adaptive caption generation system that addresses the diverse linguistic needs of users who are excluded from conventional video caption services, which typically provide only direct speech-to-text conversion. These users include sign language users with hearing impairments, foreigners learning Korean, and individuals with language development disorders—groups whose language usage is affected by physical, sociocultural, or cognitive challenges. We built a 'lexical mapping database' based on a hash table containing evidence-based objective data verified for each user group. Utilizing prompt engineering and fine-tuning techniques with transformer-based large language models (LLMs), we developed a system that automatically generates adaptive captions. Demonstrations using actual YouTube™ video contents confirmed the potential for universal applicability of this technology in generating adaptive captions for a variety of users in need of linguistic accommodation.

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼