<윤여옥전>은 단국대학교 천안캠퍼스 율곡도서관 한적실 소장본(나손문고)으로 한글 필사본이다. 서지사항 을 보면 線裝으로 23張이며 계선이 없다. 책의 크기는 29.0 x 25.0 cm이고 한 면에...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
국문 초록 (Abstract)
<윤여옥전>은 단국대학교 천안캠퍼스 율곡도서관 한적실 소장본(나손문고)으로 한글 필사본이다. 서지사항 을 보면 線裝으로 23張이며 계선이 없다. 책의 크기는 29.0 x 25.0 cm이고 한 면에...
<윤여옥전>은 단국대학교 천안캠퍼스 율곡도서관 한적실 소장본(나손문고)으로 한글 필사본이다. 서지사항 을 보면 線裝으로 23張이며 계선이 없다. 책의 크기는 29.0 x 25.0 cm이고 한 면에는 12行이며 각 행마다 字數 는 일정하지 않다. 글씨는 그리 달필은 아니지만 일반적인 고소설의 필체로 흘림체이다. 글자마다 필사자의 독 특한 서체가 있고, 틀린 글자가 생기면 그 위에 붓으로 긋고 그 아래에 고쳐 쓴 것이 특징이다. 이는 옮겨 적으 며 다르게 고친 것으로 생각할 수도 있다. ‘을/를’ 중 ‘를’을 많이 사용하고 있다. 또, “써호”를 보면 한문투 문 장을 자주 쓰는 사람이 필사했거나 창작자가 했을 가능성이 높다고 하겠다. 필사지역을 확인할 증거는 없지만 대부분 표준어를 쓰고 있는 가운데, “몬ᄒᆞ거ᄂᆞᆯ”, “일카라” 등을 사용한 것을 보면 경상도 말투를 사용하 는 사람이 필사했을 가능성도 있다. <윤여옥전>의 표지는 따로 없고 나손 김동욱 교수가 써 놓은 "윤여옥전"이 있으며, 내제도 없다. <윤여옥전> 은 <창선감의록>의 이본이다. <윤여옥전>의 앞부분과 뒷부분이 일실되어 전체 내용을 정확히 알 수는 없으 나 윤옥화가 임세번에게 납치되어 윤여옥이 구해주는 장면부터 시작하고 있다. 일종의 <창선감의록> 이본이 라고는 하나 한글 필사본으로 이본적인 측면도 있고 윤여옥의 장면만을 부각시키고 있다는 점에서 이본으로 서의 의미가 있다고 하겠다. 본고에서는 <창선감의록>의 이본인 단국대 율곡도서관 소장본인 <윤여옥전>을 텍스트로 하여 일차적인 연 구만 진행하였다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
“<Yun-yeo-ok-jeon>(The Story of Yun Yeo-ok),” a transcribed version in Korean script, is in the collection of the Yulgok Memorial Library of Dankook University (Cheonan Campus), housed as part of the Nason Collection in the library’s hal...
“<Yun-yeo-ok-jeon>(The Story of Yun Yeo-ok),” a transcribed version in Korean script, is in the collection of the Yulgok Memorial Library of Dankook University (Cheonan Campus), housed as part of the Nason Collection in the library’s hall for books in classical Chinese. The book has 23 leaves (29.0×25.0cm) bound with thread, and each of its unruled pages has 12 lines of characters. The number of characters in each line is uneven. And the use of such phrases as “몬ᄒᆞ거ᄂᆞᆯ” and“일카라”indicates a possibility that the book was transcribed by a person who used the dialect of the Gyeongsang provinces. No title is printed on its front cover, nor on the first page. There is only a handwritten title left by Nason (Professor Kim Dong-uk). In this book, which is regarded as a different version of “<Changseon gamuirok>(The Record of Goodness Revealed and Justice Gratified),” the story begins as Yun Yeo-ok rescues Yun Ok-hwa, who was kidnapped by Yim Se-beon. The book has significance not only as a Korean script version of “Changseon gamuirok” but also as a version focused only on the story of Yun Yeo-ok, one of the original book’s main characters.
목차 (Table of Contents)
참고문헌 (Reference)
1 정규복, "「九雲夢」 異本攷: 그 原作의 表記文字再考를 提起한다" (23) : 1961
2 윤재환, "창선감의록, 동양학번역총서" 단국대학교출판부 2014
3 "윤여옥전"
4 조상우, "새 자료 <우부인전> 연구" 우리문학회 (43) : 291-320, 2014
5 조상우, "새 자료 <동방이비겨리라> 연구" 동양고전학회 (56) : 75-115, 2014
6 조상우, "단국대학교 율곡도서관 소장 한글본 <뎡감녹> 해제" 동양고전학회 (44) : 351-392, 2011
7 조희웅, "고전소설 이본 목록" 집문당 1999
8 정규복, "九雲夢의 「乙巳本」에 대하여" (26) : 1972
9 이승수, "<창선감의록>의 인물과 은폐된 현실" 한양대 한국학연구소 26 : 1995
10 조상우, "<저승전> 연구" 동양고전학회 14 : 2000
1 정규복, "「九雲夢」 異本攷: 그 原作의 表記文字再考를 提起한다" (23) : 1961
2 윤재환, "창선감의록, 동양학번역총서" 단국대학교출판부 2014
3 "윤여옥전"
4 조상우, "새 자료 <우부인전> 연구" 우리문학회 (43) : 291-320, 2014
5 조상우, "새 자료 <동방이비겨리라> 연구" 동양고전학회 (56) : 75-115, 2014
6 조상우, "단국대학교 율곡도서관 소장 한글본 <뎡감녹> 해제" 동양고전학회 (44) : 351-392, 2011
7 조희웅, "고전소설 이본 목록" 집문당 1999
8 정규복, "九雲夢의 「乙巳本」에 대하여" (26) : 1972
9 이승수, "<창선감의록>의 인물과 은폐된 현실" 한양대 한국학연구소 26 : 1995
10 조상우, "<저승전> 연구" 동양고전학회 14 : 2000
명재 윤증 書 연구 - 윤증⋅박세당⋅박세채의 관계와 이념 지향성을 중심으로 -
19세기 이후 효열부 담론의 양상과 의미 - 19세기말, 개화기를 중심으로 -
학술지 이력
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2027 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2021-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | |
2018-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2015-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2011-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2008-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | |
2007-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | |
2005-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) |
학술지 인용정보
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.48 | 0.48 | 0.44 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.44 | 0.42 | 1.058 | 0.15 |