RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      한국어 '보다' 구문과 중국어 '看' 구문의 대조 연구 ―양태의 중의성을 중심으로― = A Comparative Study of the Korean ‘boda’ construction and the Chinese ‘kan’ construction -Focused on the Ambiguity of modality-

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A108947014

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract) kakao i 다국어 번역

      본 연구는 한국어와 중국어에서 시각적 지각 행위를 나타내는 ‘보다’와 ‘看’의 양태적 의미를 고찰하고 통사적 특성을 대조 분석하고자 한다. ‘보다’와 ‘看’의 어휘적인 의미는 의미 추상화 과정을 통하여 양태적 의미를 취한다. ‘보다’와 ‘看’은 모두 명제에 대한 화자의 객관적인 태도를 표현한 인식 양태 해석과, 사건의 발생을 시행한다는 사건 양태 해석을 모두 갖는 양태 중의성을 띤다. 이러한 양태 범주의 차이로 중의성을 갖는 용법이 다양한 통사적 특성을 보여주는데, 이를 양태 실현의 구조적 측면에서 해석하였다.
      번역하기

      본 연구는 한국어와 중국어에서 시각적 지각 행위를 나타내는 ‘보다’와 ‘看’의 양태적 의미를 고찰하고 통사적 특성을 대조 분석하고자 한다. ‘보다’와 ‘看’의 어휘적인 의미는 의...

      본 연구는 한국어와 중국어에서 시각적 지각 행위를 나타내는 ‘보다’와 ‘看’의 양태적 의미를 고찰하고 통사적 특성을 대조 분석하고자 한다. ‘보다’와 ‘看’의 어휘적인 의미는 의미 추상화 과정을 통하여 양태적 의미를 취한다. ‘보다’와 ‘看’은 모두 명제에 대한 화자의 객관적인 태도를 표현한 인식 양태 해석과, 사건의 발생을 시행한다는 사건 양태 해석을 모두 갖는 양태 중의성을 띤다. 이러한 양태 범주의 차이로 중의성을 갖는 용법이 다양한 통사적 특성을 보여주는데, 이를 양태 실현의 구조적 측면에서 해석하였다.

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      The purpose of this study is to compare the syntactic characteristics and examine the modal meanings of ‘boda' and ‘kan', which denote visual perceptual acts, in Korean and Chinese. The lexical meanings of ‘boda' and ‘kan' acquire their modal meanings through a process of semantic abstraction. Both ‘boda' and ‘kan' can convey the speaker's objective attitude towards a proposition and also express the occurrence of an event, thus exhibiting a dual modality function. They can be interpreted as either epistemic modals or event modals. This duality of modality function in ‘boda' and ‘kan' presents different syntactic characteristics, which are interpreted in terms of the structure of modality realization.
      번역하기

      The purpose of this study is to compare the syntactic characteristics and examine the modal meanings of ‘boda' and ‘kan', which denote visual perceptual acts, in Korean and Chinese. The lexical meanings of ‘boda' and ‘kan' acquire their modal ...

      The purpose of this study is to compare the syntactic characteristics and examine the modal meanings of ‘boda' and ‘kan', which denote visual perceptual acts, in Korean and Chinese. The lexical meanings of ‘boda' and ‘kan' acquire their modal meanings through a process of semantic abstraction. Both ‘boda' and ‘kan' can convey the speaker's objective attitude towards a proposition and also express the occurrence of an event, thus exhibiting a dual modality function. They can be interpreted as either epistemic modals or event modals. This duality of modality function in ‘boda' and ‘kan' presents different syntactic characteristics, which are interpreted in terms of the structure of modality realization.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 박덕유, "행위동사와 완성동사 부류에 나타난 상적 특성" 인하대학교 한국학연구소 (15) : 231-251, 2006

      2 안주호, "한국어 추측 표현의 통사·의미 연구" 한국국어교육학회 (68) : 97-121, 2004

      3 박재연, "한국어 양태 어미 연구" 서울대학교 대학원 2004

      4 정연희, "한국어 보조동사 구성 '-어 보다'의 의미 변화와 문법화" 담화·인지언어학회 24 : 53-75, 2017

      5 유곡금, "한국어 보조동사 ‘-어 보-’의 중국어 대응 표현 연구" 동국대학교 2015

      6 김종호 ; 이민혜, "한국어 ‘보다’와 중국어 ‘간(看)’의 의미항목 대비" 한국중문학회 (50) : 191-212, 2013

      7 송대헌, "한국어 ‘-아/어 보다’ 구문 연구-의미 화장에 따른 통사적 변화를 중심으로-" 인문사회21 12 : 799-814, 2021

      8 송효빈, "지각동사 '보다'의 인지적 연구" 충남대학교 대학원 2003

      9 손세모돌, "중세국어의 보조용언에 대한 연구" 한양대학교 동아시아문화연구소 24 : 175-217, 1994

      10 변정민, "의문형 어미와 통합하는 보조용언 연구-‘보-’와 ‘싶-’을 중심을-" 한국어학회 40 : 223-249, 2008

      1 박덕유, "행위동사와 완성동사 부류에 나타난 상적 특성" 인하대학교 한국학연구소 (15) : 231-251, 2006

      2 안주호, "한국어 추측 표현의 통사·의미 연구" 한국국어교육학회 (68) : 97-121, 2004

      3 박재연, "한국어 양태 어미 연구" 서울대학교 대학원 2004

      4 정연희, "한국어 보조동사 구성 '-어 보다'의 의미 변화와 문법화" 담화·인지언어학회 24 : 53-75, 2017

      5 유곡금, "한국어 보조동사 ‘-어 보-’의 중국어 대응 표현 연구" 동국대학교 2015

      6 김종호 ; 이민혜, "한국어 ‘보다’와 중국어 ‘간(看)’의 의미항목 대비" 한국중문학회 (50) : 191-212, 2013

      7 송대헌, "한국어 ‘-아/어 보다’ 구문 연구-의미 화장에 따른 통사적 변화를 중심으로-" 인문사회21 12 : 799-814, 2021

      8 송효빈, "지각동사 '보다'의 인지적 연구" 충남대학교 대학원 2003

      9 손세모돌, "중세국어의 보조용언에 대한 연구" 한양대학교 동아시아문화연구소 24 : 175-217, 1994

      10 변정민, "의문형 어미와 통합하는 보조용언 연구-‘보-’와 ‘싶-’을 중심을-" 한국어학회 40 : 223-249, 2008

      11 김지은, "우리말 양태용언 구문 연구" 한국문화사 1998

      12 신서인, "양태 표현 다의성과 구조적 중의성" 우리말글학회 72 : 1-29, 2017

      13 유화정, "양태 표현 ‘-(으)ㄹ까 보-’ ‘-나 보-’에 대하여" 언어과학회 (105) : 191-211, 2023

      14 엄소영 ; 이선웅, "양태 용언 ‘싶다, 보다, 하다’의 한국어 교육 내용 구축-종결어미 결합형을 중심으로-" 우리말학회 (70) : 63-95, 2022

      15 탕봉상, "문법화로 본 한국어 ‘보다’와 중국어 ‘看’의 대조 연구" 서울시립대학교 2023

      16 김경열, "동사 어간 ‘보-’의 문법화" 개신어문학회 45 : 5-33, 2020

      17 윤명상, "동사 '보다'의 문법화" 한남대학교 대학원 2002

      18 임동훈, "국어 양태 체계의 정립을 위하여" 한국어의미학회 12 : 127-153, 2003

      19 박선옥, "국어 보조용언의 의미 추상화 정도와 화용론적 의미 분류 시고" 한성대학교 한성어문학회 17 : 103-124, 1998

      20 호광수, "국어 보조용언 구성 연구 : ‘보다’의 통사·의미적 특징을 중심으로" 朝鮮大學校 大學院 1999

      21 김미경, "국어 보조동사 구문의 구조" 한국언어학회 15 : 31-48, 1990

      22 이금희, "가정과 양보를 나타내는 보조용언 ‘보다’ 구성에 대한 연구-‘-어 봐(라), -어 봤자’ 중심으로" 한국어문교육연구회 47 : 63-90, 2019

      23 朱德熙, "语法讲义" 商务印书馆 1982

      24 刘国燕, "语助词‘看'及其组合浅析" 1 : 94-96, 2009

      25 方梅, "认证义谓宾动词的虚化-从谓宾动词到语用标记-" 6 : 495-507, 2005

      26 嚴正浩, "終結語尾와 補助動詞의 統合構文에 대한 연구" 成均館大學校 大學院 1990

      27 汤敬安, "现代汉语的尝试构式" 44 : 21-30, 2021

      28 邱闯仙, "现代汉语插入语研究" 南开大学 2010

      29 司红霞, "现代汉语插入语研究" 东北师范大学出版社 2015

      30 金智研, "现代汉语句末语气词意义研究" 复旦大学 2011

      31 吕叔湘, "现代汉语八百词" 商务印书馆 1980

      32 郭昭君, "现代汉语中的弱断言谓词‘我想’" 24 : 43-47, 2004

      33 陆俭明, "现代汉语中一个新的语助词 ‘看’" 10 : 490-492, 1959

      34 徐沙沙, "现代汉语‘看'的多角度考察" 山东大学 2011

      35 楚艳芳, "汉语尝试态助词‘看'的产生过程" 36 : 22-28, 2014

      36 马庆株, "汉语动词和动词性结构" 北京大学出版社 2005

      37 유리나, "汉语"看"和韩语"보다"的对比研究" 부산대학교 2014

      38 张磊, "汉英视觉动词语法化的认知研究" 中央民族大学 2006

      39 候雨婷, "标句词‘看'的句法分析" 5 : 118-126, 2022

      40 隋娜, "句末助词‘看'的句法和语义" 3 : 350-363, 2019

      41 李丽娟, "动词 ‘看', ‘想', ‘说', ‘知道'为核心构成的话语标记研究" 华中师范大学 2015

      42 노금송 ; 정향란, "‘보다’와 ‘간(看)’의 인지의미와 대역 관계 연구" 인하대학교 한국학연구소 (48) : 381-404, 2018

      43 郝双双, "‘看'的语法化问题研究" 东北师范大学 2010

      44 郑雷, "‘看'的语法化分析" 9 : 34-35, 2006

      45 高莉, "‘看', ‘想', ‘说'主观性标记功能差异的成因" 4 : 78-82, 2014

      46 曾立英, "‘我看'与‘你看'的 主观化" 2 : 15-22, 2005

      47 李铁根, "‘了', ‘着', ‘过'与汉语时制的表达" 48 : 1-13, 2002

      48 陈颖, "‘VV看'的再考察" 8 : 57-60, 2014

      49 박소영, "‘-을 수 있다’ 양태 구문의 통사구조와 부정극어 인허" 한국생성문법학회 32 : 75-96, 2022

      50 Coates, J., "The semantics of the modal auxiliaries" Croom Helm 2014

      51 Bybee, J., "The Evolution of Grammar: Tense, Aspect, and Modality in the Languages of the World" University of Chicago Press 1994

      52 Lyons, J., "Semantics 2" Cambridge University Press 1977

      53 Palmer, F. R, "Mood and Modality" Cambridge University Press 2001

      54 Cinque G., "Adverbs and Functional Heads: A Cross-Linguistic Perspective" Oxford University Press 1999

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼