RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      明治後期における朝鮮語会話書の特徴とその日本語

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A77001854

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract)

      일본 메이지기의 조선어 회화서는 지금까지 일본어 자료로 그다지 활용되지 않았기 때문에 학계에 알려 지지 않은 자료들이 많다. 따라서 본 논문에서는 메이지 전기의 조선어 회화서에 대한 조사 보고에 이어 메이지 후기의 조선어 회화서의 목록을 제시하고, 이들 자료군을 일본어사의 연구 자료로 이용하기 위한 예비적 조사와 고찰을 통해 조선어 회화서의 특징과 그 일본어의 양상에 대해 고찰하였다. 메이지 시대의 조선어 회화서는 정치적 상황에 따라 그 출판 목적과 내용이 달라진다. 즉, 메이지 10년대에는 양국간의 교역을 위한 회화서들이, 메이지 20년대에는 청일전쟁에 활용을 위한 회화서가 주류를 이루었으나, 메이지 30년대와 40년대 후기의 조선어 회화서는 러일전쟁에 활용을 하기 위한 것, 조선의 근대화, 산업화를 위한 것, 교역 및 상업을 위한 것, 일상 생활에서 원활한 커뮤니케이션을 위한 것, 철도, 토지조사, 경찰업무와 같이 공공사업이나 공무를 위한 것 등, 그 출판 목적과 내용이 다양해진다. 또한 메이지 전기의 회화서에 비해 높은 어학 능력을 지닌 편저자들과 네이티브인 조선인의 적극적인 참여로 회화문의 레벨도 높아지고, 구성이나 표기면에서도 체제를 갖추게 되며, 오역이나 잘못된 표현들도 크게 줄어든다. 사용 대상도 메이지 전기에는 일본인들을 위한 조선어 회화서가 대부분이었으나, 후기에는 일본인을 위한 조선어 회화서이면서 동시에 조선인을 위한 일본어 회화서로도 이용될 수 있는 회화서들이 증가한다. 이들 메이지 후기 조선어 회화서의 일본어에는 당시의 일상 생활어가 반영되어 있으며, 구어적이고 근대적인 새로운 어법들을 볼 수 있다. 또한, 방언을 배제하고 표준어를 사용하려는 의식이 엿보이는 점, 그 대역에는 조선어와 일본어의 한자음의 차이를 알 수 있는 어휘들이 나타나기 때문에, 향후 근대 일본어 연구 자료로 활용가치가 높다 할 수 있다.
      번역하기

      일본 메이지기의 조선어 회화서는 지금까지 일본어 자료로 그다지 활용되지 않았기 때문에 학계에 알려 지지 않은 자료들이 많다. 따라서 본 논문에서는 메이지 전기의 조선어 회화서에 대...

      일본 메이지기의 조선어 회화서는 지금까지 일본어 자료로 그다지 활용되지 않았기 때문에 학계에 알려 지지 않은 자료들이 많다. 따라서 본 논문에서는 메이지 전기의 조선어 회화서에 대한 조사 보고에 이어 메이지 후기의 조선어 회화서의 목록을 제시하고, 이들 자료군을 일본어사의 연구 자료로 이용하기 위한 예비적 조사와 고찰을 통해 조선어 회화서의 특징과 그 일본어의 양상에 대해 고찰하였다. 메이지 시대의 조선어 회화서는 정치적 상황에 따라 그 출판 목적과 내용이 달라진다. 즉, 메이지 10년대에는 양국간의 교역을 위한 회화서들이, 메이지 20년대에는 청일전쟁에 활용을 위한 회화서가 주류를 이루었으나, 메이지 30년대와 40년대 후기의 조선어 회화서는 러일전쟁에 활용을 하기 위한 것, 조선의 근대화, 산업화를 위한 것, 교역 및 상업을 위한 것, 일상 생활에서 원활한 커뮤니케이션을 위한 것, 철도, 토지조사, 경찰업무와 같이 공공사업이나 공무를 위한 것 등, 그 출판 목적과 내용이 다양해진다. 또한 메이지 전기의 회화서에 비해 높은 어학 능력을 지닌 편저자들과 네이티브인 조선인의 적극적인 참여로 회화문의 레벨도 높아지고, 구성이나 표기면에서도 체제를 갖추게 되며, 오역이나 잘못된 표현들도 크게 줄어든다. 사용 대상도 메이지 전기에는 일본인들을 위한 조선어 회화서가 대부분이었으나, 후기에는 일본인을 위한 조선어 회화서이면서 동시에 조선인을 위한 일본어 회화서로도 이용될 수 있는 회화서들이 증가한다. 이들 메이지 후기 조선어 회화서의 일본어에는 당시의 일상 생활어가 반영되어 있으며, 구어적이고 근대적인 새로운 어법들을 볼 수 있다. 또한, 방언을 배제하고 표준어를 사용하려는 의식이 엿보이는 점, 그 대역에는 조선어와 일본어의 한자음의 차이를 알 수 있는 어휘들이 나타나기 때문에, 향후 근대 일본어 연구 자료로 활용가치가 높다 할 수 있다.

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      There are too many material on Modern Japanese to explore various field of study. First of all, there has been quite a lot of research done on English phrase books during the Meiji Era, but very little research has been done on Korean phrase books as Modern Japanese materials. Korean phrase books during the Meiji Period may be one of materials in the study of both Japanese and Korean language from the 19thcentury throughout the20thcentury at the time the Modern Japanese was established. For the purpose, a lot of materials are searched and collected from many universities and libraries throughout Japan and libraries located in Korea. The thesis describes review and survey of each material according to summary, construction, script, purpose of publication, its relationship to historical background, change of tendency or contents, and provides diverse and in-depth study on the development of the Japanese. The first, This Paper provides a 「list of Korean phrase books」based on the original materials kept or possessed by libraries throughout Japan and Korea. The publication particulars such as title, publication date, compiler, publication place, publisher or place where the material is located, are also indicated in the chapter. Additionally, a review on contents and characteristics of construction of Korean phrase books together with their historical background and tendency has been done to figure out overall aspect thereof. This Paper provides another new method for using the materials in the study of Modern Japanese language by reviewing summary, detailed information on authors, historical tendency on some representative Korean phrase books used widely in the Meiji Era and the characteristics and consciousness of Japanese language. Also, a review has been done on materials for study on Chinese characters by using the specific Chinese characters of Korean language and the Japanese translated Hangul.
      번역하기

      There are too many material on Modern Japanese to explore various field of study. First of all, there has been quite a lot of research done on English phrase books during the Meiji Era, but very little research has been done on Korean phrase books as ...

      There are too many material on Modern Japanese to explore various field of study. First of all, there has been quite a lot of research done on English phrase books during the Meiji Era, but very little research has been done on Korean phrase books as Modern Japanese materials. Korean phrase books during the Meiji Period may be one of materials in the study of both Japanese and Korean language from the 19thcentury throughout the20thcentury at the time the Modern Japanese was established. For the purpose, a lot of materials are searched and collected from many universities and libraries throughout Japan and libraries located in Korea. The thesis describes review and survey of each material according to summary, construction, script, purpose of publication, its relationship to historical background, change of tendency or contents, and provides diverse and in-depth study on the development of the Japanese. The first, This Paper provides a 「list of Korean phrase books」based on the original materials kept or possessed by libraries throughout Japan and Korea. The publication particulars such as title, publication date, compiler, publication place, publisher or place where the material is located, are also indicated in the chapter. Additionally, a review on contents and characteristics of construction of Korean phrase books together with their historical background and tendency has been done to figure out overall aspect thereof. This Paper provides another new method for using the materials in the study of Modern Japanese language by reviewing summary, detailed information on authors, historical tendency on some representative Korean phrase books used widely in the Meiji Era and the characteristics and consciousness of Japanese language. Also, a review has been done on materials for study on Chinese characters by using the specific Chinese characters of Korean language and the Japanese translated Hangul.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • Ⅰ. 序論
      • Ⅱ. 朝鮮語会話書目録〔明治後期〕
      • Ⅲ. 朝鮮語会話書の特徴
      • 1. 出版目的および内容
      • 2. 構成
      • Ⅰ. 序論
      • Ⅱ. 朝鮮語会話書目録〔明治後期〕
      • Ⅲ. 朝鮮語会話書の特徴
      • 1. 出版目的および内容
      • 2. 構成
      • 3. 表記と句読点
      • Ⅳ. 朝鮮語会話書における日本語
      • 1. 編著者と出版地,言語意識
      • 2. 対訳
      • 3. 口頭語の反映
      • Ⅴ. 結論
      • 【參考文獻】
      • <要旨>
      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼