RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      方言에서 外國語로  :  근대 중국의 외국어 인식과 교육 = From a Dialect to a Foreign Language : Foreign Language Awareness and Education in Modern China

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A60311218

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      In this article, foreign language awareness and education of modern China were examined by three divided periods. During the first period(1840-1861), the nation prohibited foreign language education. Foreign languages were taught in a restricted way a...

      In this article, foreign language awareness and education of modern China were examined by three divided periods. During the first period(1840-1861), the nation prohibited foreign language education. Foreign languages were taught in a restricted way at special-purpose schools during the second period(1862-1901) and taught as a mandatory subject in secondary school during the third period(1902-1949).
      About the forty years of special-purpose restricted education of foreign languages was due to the Qing government’s negative attitude toward modern diplomacy and the trend of public opinion which gave priority to the civil examination(Keju). In the third period, a sudden immersion policy that caused widespread social resistance was adopted. Some recognized foreign language education as a means to make strenuous efforts and to make China rich and powerful but others regarded it as an evil weapon that would damage Chinese traditional culture and lead to national ruination.
      Chinese people used to call foreign languages as ‘ghost speech(鬼話)’ or ‘barbarian language(番話)’ during the first period and as ‘dialects’ during the second period. Even in the third period, the term ‘dialects’ was replaced by the term ‘foreign languages’ merely after the 1911 Revolution. A relative duration of the sense of a dialect was due to the Sinocentric world view that called other foreign languages as dialects and the multi-linguistic real life in the Chinese empire which included many different languages in one nation by expansion of the empire. In modern Korea and Japan, Western languages were also regarded as barbarian languages but were never considered as dialects, which was unique in China.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • 1. 머리말
      • 2. 외국어 호칭: 鬼話, 方言, 外國語
      • 3. 외국어 학습의 동기: 돈벌이냐 관직이냐
      • 4. 외국어 과잉교육 논쟁: 부강이냐 망국이냐
      • 5. 맺음말
      • 1. 머리말
      • 2. 외국어 호칭: 鬼話, 方言, 外國語
      • 3. 외국어 학습의 동기: 돈벌이냐 관직이냐
      • 4. 외국어 과잉교육 논쟁: 부강이냐 망국이냐
      • 5. 맺음말
      • 참고문헌
      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼