RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      朝鮮時代 簡札의 署名에 對한 考察

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=T10070202

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract)

      簡札을 우리의 옛 글인 情의 文化産物 1. 성균관대의 2003년 5월의 기획전 전시도록을 보면 簡札을 통한 ‘人間으로서의 참 모습’을 살핌은 신선한 기획 의도가 엿보인다고 할 수 있고 2. ‘...

      簡札을 우리의 옛 글인 情의 文化産物 1. 성균관대의 2003년 5월의 기획전 전시도록을 보면 簡札을 통한 ‘人間으로서의 참 모습’을 살핌은 신선한 기획 의도가 엿보인다고 할 수 있고
      2. ‘옛 글에 밴 先賢들의 情’의 冊題는 家族의 情, 君臣의 情, 師弟의 情, 親舊의 情, 自然의 情을 통해 簡札의 性格을 廣義로 規定하고 있는 것 같다.
      3. ‘白沙 李恒福은 유배지에서 집안 소식을 듣고 안도의 한숨을 쉬었으며, 일찍 홀로 된 神貞王后 趙氏가 오라버니에게 친정 안부를 묻는 데서 가족에 대한 사무치는 그리움과 살가운 정이 느껴집니다. 高宗은 수재로 어려워진 백성들의 살림살이를 살피러 떠나는 신하에게 술을 내리지 못하는 아쉬움을 토로하고, 仙源 金尙容이 상을 당한 친구를 위문하는 동시에 기왕에 받았던 선물에 대한 답례로 부채를 보내는 데서는 군신과 친구사이의 도타운 정이 넘쳐납니다.’『옛 글에 밴 선현들의 情』(성균관대�교박물관, 2003), 전시회에 부치는 글과 내용 참조
      이라고 볼 때 가장 逼眞하지 않을까. 뭇 人들이 生前에 數없는 글로써 自身를 알리고 消息을 傳했으리라 여겨지며 현재 남아 있는 수도 不知其數이다. 先祖들이 그만큼 瓊章으로써 아꼈다는 것이며 內容 또한 21C의 現人들에게 新鮮한 衝擊과 自省을 주고 있다. 우리는 이들의 重要性을 但只 難解하다는 理由 하나만으로 가볍게 여김은 現今의 것이 우리의 後孫들에게 自己의 趣向에 맞지 않는다고 쳐다보지 않음과 진배 다름이 없으리라. 늦으나마 簡札과 署名에 대해서 整理하여 보고 나아가 각 個人 筆跡鑑定의 基礎資料로서의 役割을 希望하는 바이다.
      먼저 第1章의 머리말에서는 簡札의 署名에 왜 注目했는가에 論點을 두고 署名方式의 準據와 署名의 特徵把握이 갖는 意義 등을 卷頭言으로 살펴보고자 한다.
      第2章은 簡札의 內容分類와 實例를 代表的인 例를 통해서 分類하였고, 使用된 用語 例는 人稱語 및 始作人事, 官, 儒家, 問安, 喪祭, 病·藥材·藥, 膳物, 結婚, 時間·숫자·날씨, 地名, 끝人事 等의 項目으로 關聯語를 區分하여 配列하였다. 다소 散漫한 느낌도 있으나 簡札의 槪括的인 內容把握을 위해서 絶對 輕視할 수 없는 部分이다.
      第3章에서는 簡札의 署名方式을 署名의 槪念과 頻繁히 보이는 署名의 갖가지 用語들, 署名의 位置, 署名의 時代的 特徵, 使用例를 用語나 뜻의 類似性으로 分類하였고 특히 慣用語 및 記者의 卽席造語도 많아 明確한 뜻을 모르면 受信人과의 關係 및 內容에 誤謬는 明若觀火할 것이다. 또 近者에 關心이 提高되고 있는 手決도 나름대로 言及하였다.
      끝으로 第4章의 맺음말에서는 簡札의 忽待나 署名判讀을 위한 先決問題로서 漢字(漢文)素養의 必要性을 披瀝하였고, 個人의 많은 量의 簡札이 書藝家에 있어선 生涯를 통한 書體變化와 編年設定의 基準作이 된다는 內容을 살폈다.
      흔히들 옛 史를 공부하는 데에는 王道가 없다고 한다. 山에 오르는 지름길은 있을지언정 길도 밟지 않고 山에 오르기란 불가능한 일이다. 옛 글에는 스승과 벗과 사랑하는 이와의 對話가 詩와 그림 되어 떠오르는 아침햇살마냥 來日의 길을 비추고 있다는 点을 恒常 銘心하여야 하겠다,

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      Traditional letters, which are our old writings, will be most apt to be expressed as cultural product of warmheartedness. Numerous people must have informed themselves and delivered news with plenty of writings, and lots of the writings are handed dow...

      Traditional letters, which are our old writings, will be most apt to be expressed as cultural product of warmheartedness. Numerous people must have informed themselves and delivered news with plenty of writings, and lots of the writings are handed down to the present. Our ancestors have valued the letters, and contemporary people acquire fresh shocks and introspection when reading the contents. We should not make light of the importance of the letters just because they are difficult, just as our descendents should not make light of present creatures because they are not good for their taste. Before too late, I hope that this study on traditional letters and autographs play an important role in helping appraisal of individual handwritings.
      In chapter 1, a preface, this study will focus on why autography has drawn keen attention. Conformity of autography method and significance of understanding features will also be described.
      In chapter 2, the letters are classified according to contents and examples. The words are classified with consideration of relations into grammatical person, opening greetings, government position, a Confusion scholar, an inquiry after health, the ritual of mourning, illness-medicines-drug, gifts, marriage, time-number-weather, name of place and farewell address. This may create diffuseness, but should be regarded as important part to understand general contents.
      In chapter 3, the methods of autography are classified according to concept of autography, frequent terminologies, location of autography, historical features and example of usages. Understanding meaning of words will be essential not to misunderstand the contents because lots of idiomatic phrases and instant formation of words by writers are shown in the writings. In addition handwriting signature is also reviewed briefly as they are collecting interest recently.
      In chapter 4 as conclusion, to overcome the ignorance of the letters and for precondition of autography reading, this study emphasizes on elementary knowledge of Chinese characters. Abundant letters of an individual will show the change of writing style throughout the life and will throw hints to follow chronological records.
      They say that there is no royal road in studying history. There could be shortcut to climb a mountain, but it is still impossible if you don't step on the paths. We have to keep in mind that from the old writings, the correspondence with teachers, acquaintances and lovers revives as poems and drawings today and throws lights to open the road into the future.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • 目次 = 3
      • 1. 머리말 = 6
      • 1) 簡札의 署名에 왜 注目했는가? = 6
      • 2) 署名方式의 準據 = 7
      • 3) 署名의 特徵把握이 갖는 意義 = 7
      • 目次 = 3
      • 1. 머리말 = 6
      • 1) 簡札의 署名에 왜 注目했는가? = 6
      • 2) 署名方式의 準據 = 7
      • 3) 署名의 特徵把握이 갖는 意義 = 7
      • 2. 簡札의 內容分類와 實例 = 9
      • 1) 內容分類 = 9
      • (1) 問安, 膳物에 대한 글 = 9
      • (2) 祝賀(入學, 合格, 昇進, 結婚, 出産, 回甲 等)의 글 = 12
      • (3) 送別(餞別)에 관한 글 = 12
      • (4) 喪禮, 祭祀, 病에 대한 글 = 14
      • (5) 學問的인 內容改進, 奮發督勵하는 글 = 16
      • (6) 公務, 付託, 後日에 대한 根據로써 明文式 글 = 18
      • (7) 詩를 次韻한 글 = 20
      • (8) 其他(宣祖 御書 - 咸鏡監司 宋言愼에게, 1597년) = 21
      • 2) 使用된 用語의 例 = 21
      • (1) 人稱에 관한 用語 = 22
      • 가) 祖父·父 關係語 = 22
      • 나) 祖母·母 關係語 = 22
      • 다) 兄弟 關係語 = 22
      • 라) 妻(아내) 關係語 = 22
      • 마) 子 關係語 = 23
      • 바) 自己 周邊語 = 23
      • 사) 官僚·儒人·其他人 = 23
      • 아) 喪主 關係語 = 24
      • 자) 便紙 人便 = 24
      • (2) 用語의 各 例 = 24
      • 가) 始作人事 = 25
      • 나) 官 關聯語 = 25
      • 다) 儒家 關聯語 = 26
      • 라) 問安 關聯語 = 27
      • 마) 喪祭 關聯語 = 29
      • 바) 病·藥材·藥 關聯語 = 31
      • 사) 膳物 關聯語 = 31
      • 아) 結婚 關聯語 = 32
      • 자) 時間·숫자·날씨 關聯語 = 32
      • 차) 地名 = 33
      • 카) 끝人事 = 33
      • 3. 簡札의 署名方式 = 35
      • 1) 署名 = 35
      • 2) 署名의 用語들 = 35
      • 3) 署名의 位置 = 36
      • 4) 署名의 時代的 特徵 = 39
      • 5) 署名 前 用語의 實例 = 40
      • (1) ‘査弟○○’ = 40
      • (2) ‘服人○○’ = 41
      • (3) 附加되는 謙讓語 = 41
      • 6) 皮封의 表記法 = 42
      • (1) 受信處(人)과 謙辭 = 42
      • 7) 手決 = 43
      • (1) 手決, 手例(‘一心決’/ 韓國固有) = 43
      • 가) 形態分類 = 43
      • ① 얼굴形 = 44
      • ② 動植物形 = 45
      • ③ 器物形 = 46
      • ④ 手掌(손바닥), 手寸(손가락) = 49
      • (2) 署押, 花押, 書判(銜<함>, 啣<함>, 簽<첨>押/ 韓中日使用) = 49
      • 가) 啣(銜)의 種類 = 49
      • ① 舟形 = 49
      • ② 항아리形 = 49
      • ③ 鐘形 = 49
      • ④ 거미形 = 49
      • ⑤ 合字形 = 49
      • ⑥ 變形 = 49
      • 4. 맺음말 = 50
      • 參考文獻 = 52
      • 1) 辭典·圖錄·畵譜·族譜類·文集類 = 52
      • 2) 著述·論文類 = 53
      • 參考 書籍의 略語表示 = 54
      • Abstracts = 55
      • 圖版目錄 = 56
      • 一. 圖版 = 56
      • 二. 脚註圖版 = 59
      • 圖版
      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼