문법사항과 같은 언어에 관한 보편적인 지식은 학습자들이 이해하는데 큰 어려움이 없지만, 문화 전반과 관련된 관용표현은 해당 언어를 모국어로 사용하지 않는 외국인 학습자의 입장에선...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A82446374
박성구(Park ; Soung-Goo) ; 허성태(Heo ; Soung-Tae)
2005
-
929.005
KCI등재
학술저널
3-25(23쪽)
0
0
상세조회0
다운로드국문 초록 (Abstract)
문법사항과 같은 언어에 관한 보편적인 지식은 학습자들이 이해하는데 큰 어려움이 없지만, 문화 전반과 관련된 관용표현은 해당 언어를 모국어로 사용하지 않는 외국인 학습자의 입장에선...
문법사항과 같은 언어에 관한 보편적인 지식은 학습자들이 이해하는데 큰 어려움이 없지만, 문화 전반과 관련된 관용표현은 해당 언어를 모국어로 사용하지 않는 외국인 학습자의 입장에선 항상 버겁게만 느껴지는 존재이다. 이러한 맥락에서 관용표현의 근간을 이루는 관용구 원형(prototype)에 관한 연구는 외국어로서 러시아어를 학습하는 학생들을 위한 교재나 교수법개발에 있어서 중요한 의미를 갖는다. 관용구의 원형(prototypes of idioms)은 “해당 관용구가 관용구 로 굳어지기 전의 원래의 어결합상태, 즉 ‘미래의 관용구’로서 해당 관용구를 파생시키는 동기성인 내면형식(inner form)을 밝히는 기재이다. 연구 결과 러시아어 관용구 원형은 1. 관용구 원형으로서의 일반 어결합구가 완전히 전의되어 형성된 관용구, 관용구 원형의 부분적인 전의에 의해 형성된 관용구, 현실세계에 존재하지 않지만 관용적인 표현에 관념적으로만 존재하는 인간의 인식에 바탕을 둔 메타퍼(metaphor)에 근거한 관용구, 어떤실질적 현상이 일어날 가능성은 있으나 그러한 행위가 실제로 일어날 가능성이 희박한 행위에 기반을 둔 관용구, 통시적인 분석을 통해서만 이해할 수 있는 관용구 등을 그 하부구조로 하는 일반 어결합구(свободное сочетание слов), 2. 관용구적인 특징을 갖지 않은 고정화된 어결합구,3. 관용구적인 과장과 과소, 서로 다른 문체적 뉘앙스를 지닌 관 용구 (익살, 풍자, 허물없는, 다듬어지지 않은 조악한 표현 등), 처음에는 일반 어결합구의 형태로도 존재하지 않았으나 해당 언어사용자집단의 관습 등과 밀접한 관계를 맺음으로써 단지 일반 어결합구의 문법적인 모델에 따라 발생한 관용구(관습, 전통, 종교, 전설,미신, 역사적인 사실과 연관된 관용구와 비교법으로 표현된 관용구) 등을 그 내용으로 하는 일반 어결합구 형태의 잠재적 관용구,4. 관용구를 구성하는 어휘들이 서로 종-목 관계에 있으면서 부가적인 요소가 어떤 대상의 부분이나 특징 또는 양적 시간적 의미를 나타내는 경우, 관용구-까따흐레자의 구성에 있어서 비 잠재적 인 意素에 따라 결합되는 비논리적인 ‘신소리’(каламбур), 비논리적인 유사 관용구 등을 포함하는, 구성요소들 간의 어휘-의미적 논리적 연결성이 결여된 까따흐레자(катахреза) 등으로 범주화하여 분석함으로써 해당 관용구가 지닌 풍부한 언어적 표현성을 효과적으로 인지할 수 있었다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
This article is devoted to the ways of the phraseological units are formed in the Russian language. According to our analysis, all lexical units - prototypes of the Russian idioms can be divided into four basic groups. They are: 1. a) Free word-combin...
This article is devoted to the ways of the phraseological units are formed in the Russian language. According to our analysis, all lexical units - prototypes of the Russian idioms can be divided into four basic groups. They are: 1. a) Free word-combinations, which reflect the real logical ties between things and natural phenomena; b) the prototypes which are considered to be free wordcombinations only after a diachronic analysis; c) the prototypes, which are free word-combinations but are of low frequency of occurrence in speech. 2. Fixed word-combinations of non-idiomatic type. 3. Professional terms. 4. The phraseological units can be made from the so called “potential” phraseological units like catachresis, oxymoron etc.
목차 (Table of Contents)
참고문헌 (Reference)
1 "под. ред.А.П.Евгеньевой в 4-х томах. М." Русский язык. 1985
2 "Языковая картина мира и её отражение в русской и корейской фразеологии" 대구효성가톨릭대학 교 10 : 63-70, 1998
3 "Толковый словарь русского языка.М." 1992
4 "Роль словесного комплекса-прототипа в реализации коннотативных возможностей фразеологизма" (1) : 67-79, 1996
5 "Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике." Помовский и партнёры. Т. 1. 1996
6 ". Под. ред. А.И. Федорова. Нолосибирск" Наук. Сибирское отделение. В 2-х томах. 1991
7 ". Под. ред. А. И. Молоткова Москва" Русcкий язык. 1987
8 "+ прилагательное + as + существительное в современном английском языке. Канд. дисс.М." 1967
1 "под. ред.А.П.Евгеньевой в 4-х томах. М." Русский язык. 1985
2 "Языковая картина мира и её отражение в русской и корейской фразеологии" 대구효성가톨릭대학 교 10 : 63-70, 1998
3 "Толковый словарь русского языка.М." 1992
4 "Роль словесного комплекса-прототипа в реализации коннотативных возможностей фразеологизма" (1) : 67-79, 1996
5 "Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике." Помовский и партнёры. Т. 1. 1996
6 ". Под. ред. А.И. Федорова. Нолосибирск" Наук. Сибирское отделение. В 2-х томах. 1991
7 ". Под. ред. А. И. Молоткова Москва" Русcкий язык. 1987
8 "+ прилагательное + as + существительное в современном английском языке. Канд. дисс.М." 1967
In search of non-quantitative semiautomatic methods of collocations retrieval
턴도리 대죄(Tandori Dezső)의 탈 전통시(傳統詩) 시도
Who teaches others, educates himself
학술지 이력
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2016 | 평가예정 | 계속평가 신청대상(신규평가) | |
2013-01-24 | 학회명변경 | 한글명 : 한국동유럽발칸학회 -> 아시아중동부유럽학회</br> | |
2013-01-01 | 평가 | 학술지 통합(등재유지) | |
2010-01-01 | 평가 | 등재 1차 FAIL(등재유지) | |
2008-06-23 | 학술지명변경 | 한글명 : 동유럽발칸학</br>외국어명 : Journal of Central, East European & Balkan Studies | |
2008-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지(등재유지) | |
2006-01-16 | 학술지명변경 | 한글명 : 동유럽발칸학</br>외국어명 : Journal of Central, East European & Balkan Studies | |
2006-01-02 | 학술지명변경 | 한글명 : 동유럽발칸학</br>외국어명 : Journal of Central & East European Studies | |
2005-01-10 | 학술지명변경 | 한글명 : 동유럽발칸학</br>외국어명 : Journal of Central & East European Studies | |
2005-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정(등재후보2차) | |
2004-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS(등재후보1차) | |
2002-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정(신규평가) |