본 연구는 미드컬트의 대표 장르인 현대 러시아 추리소설에 나타난 신조어를 분석하고 있다. 러시아 대중의 입을 통해 사용되는 일상어로 자리매김한 신조어를 분석함으로써 이러한 신조어...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A82446448
2009
-
349
학술저널
97-126(30쪽)
0
상세조회0
다운로드국문 초록 (Abstract)
본 연구는 미드컬트의 대표 장르인 현대 러시아 추리소설에 나타난 신조어를 분석하고 있다. 러시아 대중의 입을 통해 사용되는 일상어로 자리매김한 신조어를 분석함으로써 이러한 신조어...
본 연구는 미드컬트의 대표 장르인 현대 러시아 추리소설에 나타난 신조어를 분석하고 있다. 러시아 대중의 입을 통해 사용되는 일상어로 자리매김한 신조어를 분석함으로써 이러한 신조어들이 구어에서만 국한된 사용이 아닌 활자화된 문학작품에서 표현되고 있는 적극적 어휘로 활용된다는 점에 천착해 보았다. 먼저 신조어를 순수러시아어 신조어와 차용신조어로 분류한 후 어휘와 의미의 생산과정과 조어방법론적 특징에 따라 순수러시아어 신조어는 형태적 신조어와 의미적 신조어로 분류하였다. 형태적 신조어 생성법은 러시아어 조어 시스템에 의해 기존에 없던 어휘를 생산하는 방법으로 접두사, 접미사 부가에 따른 파생법과 기존의 어휘에 결합 또는 축소를 통해 새로운 형태를 만들어 내는 합성법, 축약법 등을 살펴보았다. 조어 생산에 있어 파생법과는 달리 기존 단어에 어형 변화를 하지 않은 채 새로운 의미를 갖게 되는 방식으로 만들어진 어휘인 의미신조어는 하나의 기존 어휘가 갖고 있는 외형적 특성이나 내재적인 특징을 바탕으로 의미의 전이가 발생하기도 하고 때로는 2차, 3차에 걸쳐 의미 변화를 가져오기도 한다. 러시아어가 아닌 타언어에서 어휘를 차용한 차용신조어는 소리차용 (транскрипция), 철자차용(транслитерация)로 나누어 분석하였다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
This paper is a study of neologism in modern russian detective novels as a representative jenre of mid-cult. Detective texts are useful and effective for analyses of new languages because there are a lot of new and loan-words. New words in modern rus...
This paper is a study of neologism in modern russian detective novels as a representative jenre of mid-cult. Detective texts are useful and effective for analyses of new languages because there are a lot of new and
loan-words. New words in modern russian detective novels have reflected present social situations in Russia: Economic growth, inflow of foreign detective novels, stereotyped stories of pure literature caused a boom in the surge of detective novels. We classified neologism into two groups: original Russian neologism and
loan-words. In the original Russian neologism there are two types. The first one is morphological neologism, which is an analysis of derivation, composition (compound words), and abbreviations. The second neologism is
semantic neologism. Semantic neologism means that existing words have got new meanings on the analogy of form, shape, character and so on. Sometimes semantic neologism has received several changes in meanings through second, third process of transferred meanings. Loan-words, which don't exist in the Russian language, sorts out
transcription and transliteration. We couldn't find loan-words in which Russian has borrowed by calque.
In conclusion, in spite of the many neologisms, they cannot all be contained in the Russian dictionary. Therefore, we must watch the course of process.
목차 (Table of Contents)
Mircea Eliade. Perenniality and Universality of Archetypes
오스트리아-헝가리 이중 제국 수립과 크로아티아 민족주의 : 1867-1878