RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      독일어 익살 관용문의 유머 장치 = Humormechanismen in scherzhaften idiomatischen Sätzen des Deutschen

      한글로보기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract)

      이 논문에서는 독일어 관용문 가운데 사전편찬자들이 ‘익살스러운’ 것으로 표시한 것들을 대상으로 하여 유머 효과를 일으키는 장치와 그 쓰임에 대해 논의한다. 언어학적 유머 연구에서...

      이 논문에서는 독일어 관용문 가운데 사전편찬자들이 ‘익살스러운’ 것으로 표시한 것들을 대상으로 하여 유머 효과를 일으키는 장치와 그 쓰임에 대해 논의한다. 언어학적 유머 연구에서 관습적 고정성을 띠며 언어자산으로 확보되어 있는 어휘적 유머에 관한 연구는 창의적 텍스트 유머 연구에 비해 미흡한 편이다. 문장 형식을 띠는 관용표현인 관용문은 통사적 고정성, 의미적 관용성, 화용적 맥락구속성을 띠면서 서술, 평가, 요구 등 다양한 화행을 수행한다. 이러한 관용문 가운데서 익살 관용문은 창의적 텍스트 유머와 단어 및 관용구 유머 중간에 위치한 유머 표현이다. 일반적인 언어 유머의 경우와 마찬가지로 익살 관용문에서도 유머 장치의 기반에는 부조화-해소 메커니즘이 작동한다. 익살 관용문이 유발하는 부조화는 주어진 상황·맥락이 만드는 프레임과 관용문 자체의 프레임이 상호작용하는 방식에 따라 동적인 부조화와 정적인 부조화로 구분된다. 동적인 부조화는 선행 맥락의 프레임에 대해 관용문의 프레임이 충돌하는 것이고, 정적인 부조화는 관용문이 선행 맥락의 프레임을 이어받지만 관용문 자체의 구조적 구성의 특이성에 의해 의해 관용문 자체 내에서 프레임 부조화가 발생하는 것이다. 본고에서는 이러한 프레임의 겹침 및 대립을 통해 비교적 쉽게 부조화를 유발하는 유머 장치로서 비유(은유, 환유, 은환유), 과장, 모순, 중의성 말장난, 언어유희 등이 익살 관용문에서 구체적으로 어떻게 쓰이는지를 살펴본다.

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      Die vorliegende Arbeit befasst sich mit den deutschen idiomatischen Sätzen, die von Lexikographen als “scherzhaft” kategorisiert wurden, und diskutiert die Mechanismen, die humorvolle Effekte erzeugen, sowie ihre Verwendungen. Im Forschungsbereic...

      Die vorliegende Arbeit befasst sich mit den deutschen idiomatischen Sätzen, die von Lexikographen als “scherzhaft” kategorisiert wurden, und diskutiert die Mechanismen, die humorvolle Effekte erzeugen, sowie ihre Verwendungen. Im Forschungsbereich des sprachlichen Humors ist die Erforschung des lexikalischen Humors, der konventionell als Sprachgut fixiert und gesichert ist, im Vergleich zur Erforschung des kreativen Texthumors unzureichend. Idiomatische Sätze, bei denen es sich um idiomatische Ausdrücke in Form von Sätzen handelt, haben syntaktische Festigkeit, semantische Idiomatizität und pragmatische Kontextgebundenheit und führen verschiedene Sprechakte wie Beschreibung, Bewertung und Aufforderung durch. Unter diesen indiomatischen Sätzen ist der scherzhafte idiomatische Satz ein Ausdruck des Humors, der zwischen dem kreativen Texthumor und dem Humor in Wörtern oder Idiomen angesiedelt ist. Wie im Fall des allgemeinen verbalen Humors ist der Inkongruenz- Resolutions-Mechanismus auch beim scherzhaften idiomatischen Satz am Werk. Die durch idiomatische Sätze verursachte Inkongruenz wird in dynamische vs. statische Inkongruenz unterteilt, je nachdem, wie der Frame, der durch eine bestimmte Situation und den Kontext geschaffen wird, und der Frame des idiomatischen Satzes selbst interagieren. Es wird gezeigt, wie Metapher, Metonymie, Metaphtonymie, Übertreibung, Widerspruch und Sprachspiel in scherzhaften idiomatischen Sätzen effektvoll als Humormittel eingesetzt werden.

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼