1 장진길, "한국 파우스트 번역본들의 비판적 비교 – 특히 성경어를 중심으로" 한독문학번역연구소 (2) : 108-143, 1994
2 고위공, "파우스트』번역의 기본 문제" 한독문학번역연구소 (1) : 21-36, 1993
3 이인웅, "파우스트 번역의 작업 보고: 번역의 등가성 문제 제기가 가능한가?" 한독문학번역연구소 (2) : 95-107, 1994
4 최두환, "파우스트 번역에 있어서의 리듬의 문제" 한독문학번역연구소 (2) : 144-155, 1994
5 박환덕, "파우스트 번역과 해석에 있어서의 제 문제-파우스트 像의 변천을 중심으로" 한독문학번역연구소 (2) : 83-94, 1994
6 괴테, 요한 볼프강 폰, "파우스트" 펭귄 클래식 2012
7 괴테, 요한 볼프강 폰, "파우스트" 서울대학교출판부 1998
8 괴테, 요한 볼프강 폰, "파우스트" 신지사 1959
9 괴테, 요한 볼프강 폰, "파우스트" 문학동네 2006
10 괴테, 요한 볼프강 폰, "파우스트" 을유문화사 2015
1 장진길, "한국 파우스트 번역본들의 비판적 비교 – 특히 성경어를 중심으로" 한독문학번역연구소 (2) : 108-143, 1994
2 고위공, "파우스트』번역의 기본 문제" 한독문학번역연구소 (1) : 21-36, 1993
3 이인웅, "파우스트 번역의 작업 보고: 번역의 등가성 문제 제기가 가능한가?" 한독문학번역연구소 (2) : 95-107, 1994
4 최두환, "파우스트 번역에 있어서의 리듬의 문제" 한독문학번역연구소 (2) : 144-155, 1994
5 박환덕, "파우스트 번역과 해석에 있어서의 제 문제-파우스트 像의 변천을 중심으로" 한독문학번역연구소 (2) : 83-94, 1994
6 괴테, 요한 볼프강 폰, "파우스트" 펭귄 클래식 2012
7 괴테, 요한 볼프강 폰, "파우스트" 서울대학교출판부 1998
8 괴테, 요한 볼프강 폰, "파우스트" 신지사 1959
9 괴테, 요한 볼프강 폰, "파우스트" 문학동네 2006
10 괴테, 요한 볼프강 폰, "파우스트" 을유문화사 2015
11 괴테, 요한 볼프강 폰, "파우스트" 흥신문화사 1992
12 괴테, 요한 볼프강 폰, "파우스트" 민음사 1999
13 괴테, 요한 볼프강 폰, "파우스트" 시와 진실 2000
14 괴테, 요한 볼프강 폰, "파우스트" 동문사 2004
15 괴테, 요한 볼프강 폰, "파우스트" 열린책들 2009
16 괴테, 요한 볼프강 폰, "파우스트" 일신서적 1993
17 괴테, 요한 볼프강 폰, "파우스트" 책세상 2006
18 괴테, 요한 볼프강 폰, "파우스트" 삼중당 1981
19 괴테, 요한 볼프강 폰, "파우스트" 을서문화사 1965
20 괴테, 요한 볼프강 폰, "파우스트" 정산미디어 2013
21 부르거, 하랄트, "성구론입문" 세기문화사 2000
22 김승옥, "모리 오가이의 일본어 (파우스트) 번역과 한국어 (파우스트) 번역의비교" 한독문학번역연구소 (2) : 69-82, 1994
23 Homer, "The Odyssey" Penguin Books 2-, 1946
24 Homer, "The Iliad of Homer" University of Chicago Press 1951
25 Kneider, Hans-Alexander, "Globetrotter Abenteuer Goldgräber" 2010
26 Goethe, Johann Wolfgang von, "Faust, 4." 1999
27 Goethe, Johann Wolfgang von, "Faust, 1" 1808
28 Koller, Werner, "Einführung in die Übersetzungswissenschaft" 2011
29 Büchmann, Georg, "Der Neue Büchmann – Geflügelte Worte: Der klassische Zitatenschatz" 2007