本文旨在通過針對中國``新HSK3級``和美國``SATⅡ``的分析, 在漢語評고及敎學上提出一些建議, 助於提高漢語敎學的效率。首先, 針對中國``新HSK3級``和美國``SATⅡ``, 從評고項目、出題語言、方式...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
국문 초록 (Abstract)
本文旨在通過針對中國``新HSK3級``和美國``SATⅡ``的分析, 在漢語評고及敎學上提出一些建議, 助於提高漢語敎學的效率。首先, 針對中國``新HSK3級``和美國``SATⅡ``, 從評고項目、出題語言、方式...
本文旨在通過針對中國``新HSK3級``和美國``SATⅡ``的分析, 在漢語評고及敎學上提出一些建議, 助於提高漢語敎學的效率。首先, 針對中國``新HSK3級``和美國``SATⅡ``, 從評고項目、出題語言、方式、類型及內容方面進行全面性的分析。再來, 根據第二語言習得理論, 從本文的分析結果取長補短, 提出更有效度及信度的漢語測試方案。最後, 在``考敎結合``的理念之下, 提出一些更有效率的敎學建議。``新HSK3級``和``SATⅡ``都重視學習者的漢語溝通能力, 因此評量應包括四中語言技能, 但要以輸入能力(聽、讀)測試爲主、以輸出能力(說、寫)測試爲輔;敎學也要以培養輸入能力爲主, 且輸入活動在前、輸出活動在後。出題時, 應采取文字、聲音、圖片等多樣化的方式。出題語言要兼顧到兩岸, 同時提供簡體字和繁體字。還要顧慮到初級考生的語言程度, 用法相關試題同時提供漢字和語音標記--漢語병音和注音符號。也要考慮各領域的效度, 如: 聽的領域使用母語、讀的領域兼用母語和目的語。敎學時, 也要采取多樣化的敎具及敎學方式, 提高學習者的興趣。還要適時使用母語和目的語, 提高敎學的效率。評量及敎學內容要包括字, 詞, 句子以及短文, 還要兼顧語義和語用--敍述文和應用文。
『석명(釋名),서(序)』를 통해 본 유희(劉熙)의 언어관 연구
『고려대장경(高麗大藏經)』 수록(收錄) 「현응음의(玄應音義)」에 수록된 표제어(標題語) "범본(梵本)"으로 본 외래어(外來語) 번역양상(飜譯樣相)
"유천강령연원만년천하강녕(維天降靈延元萬年天下康寧)" 와당(瓦當)의 편년(編年) 재고찰(再考察)