...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
...
В данной статье исследуются фразы, включающие частицу ‘не’, которые принадлежат к синтаксическим фразеологизмам(СФ). Синтактический фразеологизм имеет такие же свойства, как лексический фразеологизм:1) устойчивая фраза, широко распространенная в языковом обществе, 2) неразложимость состава элементов, монолитность, воспроизводимость, 3) фразеологически полученное значение, не выводимое из значения суммы компонентов.Но в отличие от обственно лексического фразеологизма, синтактический фразеологизм - это синтаксическая структура, модель, имеющая постоянные компоненты, которые образуют ее основу и задают обобщенное субьективно-модальное значение и экспрессивно-эмоциональные оттенки. Эти постоянные компоненты создают модель, структуру данного СФ, и определяют его смыслы (субьективно-модальные значения, оценка). Но так как это синтаксический фразеологизм,то он содержит и свободный компонент(или свободные компоненты).
Среди предложений, включающих частицу ‘не’, которые принадлежат к синтаксическим фразеологизмам, выделя-ются 2 класса предложений. Одни являются отрицательными и форме, и по содержанию(экплицитное отрицание). Другие являются отрицательными по форме и утвердительными по содержанию. Иначе говоря, в них имплицитно содержится утверждение(скрытое, имплицитное утверждение)
В работе рассматриваются особенности следующих моделей и их перевода на корейский язык как:
1. А то не ~ (“....하냐고요? 당연히 ....하지요!”), Еще бы не ~(“ 당연히 ....하지.”), чуть (было) не+ ~ (“거의....할 뻔했다”), чуть ли не~(“ 아마...한 것 같다.), Это ли не ~ (“이게 바로 진정한 ...야.”), уж не... ли~? “정말로 ......인가? 겁난다.(Я опасаюсь, что ..... ли.)”, не +инф. + ли + кому?(“...하는 것이 어때?”), кому+ ли + не +инф.(“~가 바로 유일하게 ...해야만 한다, ~가 ...해야 할 최선의 유일한 사람이다.”) Чем(был, будет, был бы) не +~ “ ~이 최상의 것이다.”, Как (было) не + инф.(“어떻게 ~하지 않을 수 있었겠어?(~해야만 했었다.)”), Почему (бы) (и) не+~ (“왜 -하지 않겠어?(당연히--하지, 기꺼이 -하지)”), Вопросительное местоимение + как не +~ (“다른..가 아닌 바로 그...”), Вопросительное местоимение+ только не + ~(“--만 --하지 못했으리요?”= “너무나 많은 ..., 다양한 모든...것이 있다”)
2. Кому + не до + ~(“~를 할 수가 없다.”), кому +~+ не (в) +~ (“...에게는~는 ~가 아니다.”), ~ не ~(‘~이든 아니든’)
В статье делается вывод, о том что мы согласны ...
참고문헌 (Reference)
1 이기웅, "전제와 부정" 한국언어학회 25 : 211-228, 1999
2 지인영, "상황의미론에서의 부정과 전제 분석" 한국언어학회 19 (19): 621-649, 1994
3 김준기, "부정문의 중의성에 대하여" 한국국어교육학회 64 : 147-170, 2002
4 이재영, "부정극어와 부정어" 한국언어학회(대표:홍재성) 29 (29): 107-120, 2004
5 이은재, "부정 현상과 층위 담화 표상 이론" 한국현대언어학회 22 (22): 57-80, 2006
6 박혜옥, "러시아어 관용구 정의-통사적 관용구 중심" 상명대 어문학연구소 (17) : 2004
7 Добрушина Е.Р., "“ Что значит НЕТ?” Дискурсивные слова русского языка: контекстное варьирование и семантическое единство" Азбуковник 2000
8 Даль В., "Толковый словарь живого великорусского языка" Русский язык 502-503, 1989
9 Астафьева Н. И., "Современный русскийязык. Служебные части речи. Модальные слова" Вышейшая школа 5-29, 1971
10 Лопатин В.В., "Современный русский язык.теоретический курс" Русский язык 244-247, 1989
1 이기웅, "전제와 부정" 한국언어학회 25 : 211-228, 1999
2 지인영, "상황의미론에서의 부정과 전제 분석" 한국언어학회 19 (19): 621-649, 1994
3 김준기, "부정문의 중의성에 대하여" 한국국어교육학회 64 : 147-170, 2002
4 이재영, "부정극어와 부정어" 한국언어학회(대표:홍재성) 29 (29): 107-120, 2004
5 이은재, "부정 현상과 층위 담화 표상 이론" 한국현대언어학회 22 (22): 57-80, 2006
6 박혜옥, "러시아어 관용구 정의-통사적 관용구 중심" 상명대 어문학연구소 (17) : 2004
7 Добрушина Е.Р., "“ Что значит НЕТ?” Дискурсивные слова русского языка: контекстное варьирование и семантическое единство" Азбуковник 2000
8 Даль В., "Толковый словарь живого великорусского языка" Русский язык 502-503, 1989
9 Астафьева Н. И., "Современный русскийязык. Служебные части речи. Модальные слова" Вышейшая школа 5-29, 1971
10 Лопатин В.В., "Современный русский язык.теоретический курс" Русский язык 244-247, 1989
11 Ахманова О.С., "Словарь лингвистических терминов" Советская энциклопедия 302-304, 1966
12 Величко А.В., "Синтаксическая фразеология для русских и иностранцев" МГУ 3-96, 1996
13 Виноградов В.В., "Русский язык. Издание Ⅱ" Вышая школа 520-574, 1972
14 Земская Е.А., "Русская разговорная речи лингвистический анализ и проблемы обучения" флинта. наук. 89-96, 2004
15 Шведова Н.Ю., "Очерки по синтаксису русской разговорной речи" Азбуковник 22-26, 2003
16 Шмелев Д.Н., "О связаных синтаксических конструкциях в русском языке" 5 : 1960
17 Фомина Е.В., "Коммуникативные фразеологизмы с компонентами ‘что’ и ‘как’структура и семантика" Дис.Филол.наук. 2000
18 Величко А.В., "Книга о грамматике" МГУ 592-604, 2004
19 Величко А.В., "Книга о грамматике" МГУ 43-181, 2004
20 Ляпин М.В., "Из истории выражения модальности в русском языке: Автореф" дис..канд.филол.наук 1971
21 Шведова Н.Ю., "Грамматика современного русского литературного языка" Москва 1970
22 Шведова Н.Ю., "Гл.ред. Русская грамматика" ТомⅡ, М. 1980
23 Стародумова Е.А., "Акцентирующие частицы в русском языке" Влади- восток 3-9, 1988
24 Brown. S., "The syntax of pleonastic negation in Russian In: Annual workshop on formal approaches to Slavic Linguistics" Michigan Slavic publications 135-164, 1997
25 Geuts, B., "The mechanisms of Denial" 74 (74): 274-307, 1998
26 Asher R.E., "The encyclopedia of Language and Linguistics, vol.5" Pergamon press 2769-2774, 1994
27 Horn, L.R., "Metalinguistic negation and pragmatic Ambiguity" 61 (61): 121-174, 1985
28 Grice H.P., "Logic and conversation, Syntax and semantics, Speech acts" Academic press 41-58, 1975
29 Tesnière L., "Elements de syntax structure, 2nd" 1966
학술지 이력
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2027 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2021-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | |
2018-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2015-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2011-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2009-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2007-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2004-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | |
2003-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | |
2001-07-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) |
학술지 인용정보
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.21 | 0.21 | 0.21 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.2 | 0.21 | 0.377 | 0.06 |