RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      영웅적 요술담의 예술세계  :  러시아와 한국 요술담을 중심으로 = Хуложественньй мир русских и корейских героических сказок

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A40040168

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract)

      지금까지 다양한 방법으로 요술담의 의미론에 관한 연구를 시도한바 있었지만, 다분히 단편적이고 편중적인 경향을 드러내는 것이 사실이다. 연구자들은 요술담에 내포된 고유의 개별적인 ...

      지금까지 다양한 방법으로 요술담의 의미론에 관한 연구를 시도한바 있었지만, 다분히 단편적이고 편중적인 경향을 드러내는 것이 사실이다. 연구자들은 요술담에 내포된 고유의 개별적인 슈제트에 주의를 기울이기 보다는 대표적인 요술담을 일정한 형태로 도식화하여 연구하였다. 따라서 그들의 주된 관심은 다양한 의미를 지닌 각각의 요술담들(волшебные скаэки)이 아닌 하나의 모델화된 요술담(волшебная скаэка)이었고, 이 문제를 접근하는 그들의 연구 방법론은 주로 원형론적 접근이었다. 이는 실질적인 의미론을 통하여 요술담을 해석하기보다 그 전 단계인 태고적인 의례-신화학적 의미(архетилическая ритуально- мифологическая семантика)를 바로 요술담의 의미로 받아들이는 연구의 한계를 드러냈다고 판단된다.
      본 연구의 목적은 요술담의 전통소지자에게 실제적인 의미를 지니는 의미론적인 잠재성 연구를 통해 요술담의 예술세계를 살펴보기 위한 것으로 연구의 대상은 발생학적으로 요술담 장르의 발전 단계가 다르고 문화사적으로 거의 관련이 없는 러시아와 한국(유럽, 극동)의 영웅적 요술담 이다.

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      ...

      Целъ данной статьи соати в иэучении художествнното мира сю жетного типа героических скаэох в аспекте семантического потемциа ла, актуального для самих носителейтрадиции. Мы исходим иэ предл ожения о том, что каждыйскаэочныйтип эадает определенную структ уру, так же, как и определенный потенциап ее трансформации, котор ый риалиэуется а раэных этнических традициях по раэному.
      На наш вэгляд, семантическое пространство скаэки не является одн ородным; целесообраэно рассматривать уровни раэвертывания семант ического потенциапа скаэки. Таких уровней, по меньшей мере, можно три: 1) Уровень архетипической ритуально-мифологической семант ики. 2) Уровень актуальной семантики скаэки. 3) Уровень прагматиче ской семантики. По суть дела, все уровни семантической структуры скаэки вэаимосвяэаны.
      Почти все сюжетные типы волшебной скаэки предполгают брачную проблематику, но скэка не только раэвивает и варьирует семантику 'брачной инициации', она осваивает и другие типы инициационной семантики. Для групы героических скаэок актуально понятие'эпической инициации', требующей и особого типа героя(чудесно рождесно рожденный богатырь).
      Β данной статье рассматриваются русские и корейские героические скаэки. Проведенный аналиэ покаэал, что для данного сюжетного тила характерно отчетливо проявляющееся типологическое сеодство, на хоне которого рэворачивается варьирование потенциала, обсловле нное спецификой этнической традиции.
      Состовление русскик и корейскик скжетного типа 513A поэ волило обнаружить сложную конфитурацию типогических сходств. для русских традиции обычна контаминация с сюжетным типом АТ 300A. Биография чудеснорожденного героя, эмееборца состоит иэ двух частей, при этом одна основана на функции'боя', которому приданы черты онтологического конфлкта двух миров; вторая-на Функции решения 'трудных' с подчинением браяной телеологии.
      Кореские скаэки дают интеснйший вариант расподобления сюжетного типа; в одной версии отчетливо представдены эпические черты, но при этом герой не проявляет свою эпическую активность, победа дастается ему посредством решения 'трудных'волшебныни помошниками. В друтой версии герой прохоит'брачную инициацйю', раэрешив с помощью волшебных помощников'трудных эадач', при этом обраэ героя и его невесты присущи реликтовые эпические черты, слабо реалиэуемы в сюжетном раэвертывании.
      Особым итогом исследования русских и корейских скаэок можно считать ряд историко-типологических наблюдений, касаюцихся спе цифики русской и корейской скаэочных традиций. В аспекте сюжетн ой логики русскую скаэку отчетливо многосотавность, Усложеннст ь и прихотливость сюжетного построения, частотность контаминаций раэных типов; Корейскую-отшлифованность сюжетной структуры до уровня сюжетного архетипа, составленно, краткость и непротиворе чивость.
      В русской традиции болыций удельный вес падает на собственно скаэосную мифогию(мифологизиованность образов героя и невесты, сложная структура магической помощи с болыцим количествм волшебных помощииков и т.д.). В корейской сказочная мифология не кажется столь разбитой, скорее картина мира в болшей степени приб лижается к реальность (слабо представленное двомирие, типичностьи безымянность героя, редуцированность магической помощи, бытовой харатер 'туредных' и т.д.), при зтом значимость акгуальных мифологических представдений гороздо выше, чем в русской сказке, что некотоых слчаях создает ощущение болышей архаичности коре йских текстов.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • 1. 입문 의례(инициация)와 의미론 구조의 층위 문제
      • 2. 각 영역의 예술세계
      • 2.1 주인공 의미론 영역의 세계
      • 2.2 적대자의 의미론 영역
      • 2.3 약혼녀의 의미론 영역
      • 1. 입문 의례(инициация)와 의미론 구조의 층위 문제
      • 2. 각 영역의 예술세계
      • 2.1 주인공 의미론 영역의 세계
      • 2.2 적대자의 의미론 영역
      • 2.3 약혼녀의 의미론 영역
      • 2.4 원조자의 의미론 영역
      • 2.5 공간적 의미론 영역
      • 3. 결론
      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼