RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      조선시대의 자료에 나타난 중국어 일모(日母)의 변화 양상 = Chinese Ri-mu Change Reflected in Chinese Resources of Joseon Dynasty

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A106489348

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      This paper focuses on studying Chinese Ri-mu change reflected in Chinese rhyme books and Chinese textbooks of Joseon dynasty. In these books each Chinese character was given Chinese readings in Korean alphabet, these readings may represent the phoneti...

      This paper focuses on studying Chinese Ri-mu change reflected in Chinese rhyme books and Chinese textbooks of Joseon dynasty. In these books each Chinese character was given Chinese readings in Korean alphabet, these readings may represent the phonetic state of Mandarin and reflect the phonetic changes in Mandarin. This paper will analyze the Chinese readings in Chinese resources of Joseon dynasty and be concerned with several problems about Chinese Ri-mu change.
      This paper aims to study the following problems. First, I will analyze the Korean transcription in these books and look into the characteristics of Ri-mu readings in these books. Secondly, I will scrutinize Chinese Ri-mu change reflected in Chinese resources of Joseon dynasty. Finally, I will argue that Ri-mu readings in these books are found to be related to the phonological system's basis of these books. We can say Ri-mu readings in Chinese textbooks of the late Joseon dynasty may represent the Northern official language of the 18th and 19th century commonly used in Beijing and northeastern area, but several Ri-mu readings are similar to the phonetic state of contemporary east Shandong dialects and Liaodong dialects.
      We can conclude that Chinese resources of Joseon dynasty are important books for demonstrating Ri-mu change in the history of the Chinese language from Early Mandarin to Contemporary Mandarin.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 鵜殿倫次, "「華音啓蒙諺解」の漢字音注の特質" 18 : 153-198, 1985

      2 姜信沆, "「朴通事新釋諺解」內 字音의 音系" 17 : 79-102, 1978

      3 "老乞大諺解 (平安監營重刊本)" 서울大學校 奎章閣 2003

      4 "老乞大諺解" 서울大學校 奎章閣 2003

      5 "老乞大新釋諺解, 卷一(零本)"

      6 박정주, "북학의" 서해문집 2003

      7 허웅, "국어 음운학 ―우리말 소리의 오늘⋅어제―" 샘문화사 1985

      8 "飜譯老乞大, 卷上下" 亞細亞文化社 1980

      9 "飜譯朴通事, 卷上" 慶北大學校大學院 1959

      10 姜信沆, "韓漢音韻史 硏究" 태학사 2003

      1 鵜殿倫次, "「華音啓蒙諺解」の漢字音注の特質" 18 : 153-198, 1985

      2 姜信沆, "「朴通事新釋諺解」內 字音의 音系" 17 : 79-102, 1978

      3 "老乞大諺解 (平安監營重刊本)" 서울大學校 奎章閣 2003

      4 "老乞大諺解" 서울大學校 奎章閣 2003

      5 "老乞大新釋諺解, 卷一(零本)"

      6 박정주, "북학의" 서해문집 2003

      7 허웅, "국어 음운학 ―우리말 소리의 오늘⋅어제―" 샘문화사 1985

      8 "飜譯老乞大, 卷上下" 亞細亞文化社 1980

      9 "飜譯朴通事, 卷上" 慶北大學校大學院 1959

      10 姜信沆, "韓漢音韻史 硏究" 태학사 2003

      11 姜信沆, "韓國의 譯學" 서울대학교출판부 2000

      12 陸志韋, "金尼閣西儒耳目資所記的音" (33) : 115-128, 1947

      13 金完鎭, "重刊老乞大諺解의 硏究" 13 : 19-53, 1992

      14 "重刊老乞大諺解"

      15 陸志韋, "釋中原音韻" (31) : 35-70, 1946

      16 蔣紹愚, "近代漢語硏究槪要" 北京大學出版社 2005

      17 耿振生, "近代官話語音硏究" 語文出版社 234-260, 2007

      18 蔡瑛純, "試論朝鮮朝的對譯漢音與中國官話方言之關係" (1) : 83-101, 1999

      19 陸志韋, "記藍茂韻略易通" (32) : 161-168, 1947

      20 陸志韋, "記畢拱宸韻略匯通" (33) : 105-113, 1947

      21 陸志韋, "記徐孝重訂司馬溫公等韻圖經" (32) : 169-196, 1947

      22 陸志韋, "記五方元音" (34) : 1-13, 1948

      23 "華音啓蒙諺解"

      24 "華語類抄"

      25 中國社會科學院語言硏究所詞典編輯室, "現代漢語詞典" 商務印書館 2002

      26 董同龢, "漢語音韻學" 文史哲出版社 1998

      27 廖榮容, "漢語普通話r聲母音質的實驗硏究" (2) : 146-160, 1987

      28 北京大學中國語言文學系語言學敎硏室, "漢語方音字彙" 文字改革出版社 1989

      29 錢曾怡 主編, "漢語官話方言硏究" 齊魯書社 2010

      30 王力, "漢語史稿" 中華書局 1980

      31 郭錫良, "漢字古音手冊" 北京大學出版社 1986

      32 李珍華, "漢字古今音表" 中華書局 1999

      33 金武林, "洪武正韻譯訓 硏究" 도서출판 월인 1999

      34 "洪武正韻譯訓" 高麗大學校出版部 1974

      35 "朴通事諺解" 서울大學校 奎章閣 2004

      36 "朴通事新釋諺解" 서울大學校 奎章閣 2004

      37 "朝鮮王朝實錄"

      38 陳章太, "普通話基礎方言基本詞彙集" 語文出版社 1996

      39 董紹克, "山東方言詞典" 語文出版社 1997

      40 張樹錚, "山東方言“日”母字硏究" 37 : 370-374, 1994

      41 李基文, "國語音韻史硏究" 塔出版社 1987

      42 姜信沆, "四聲通解硏究" 新雅社 1973

      43 "四聲通解" 大提閣 1985

      44 劉丹靑, "南京方言詞典" 江蘇敎育出版社 1995

      45 "你呢貴姓" 中華書局 2005

      46 高本漢, "中國音韻學硏究" 商務印書館 2003

      47 李在敦, "中國 近世官話의 音韻 演變 연구" 서울大學校 大學院 1990

      48 寧繼福, "中原音韻表稿" 吉林文史出版社 1985

      49 "中原音韻"

      50 신용권, "『老乞大』와 『朴通事』 언해서의 중국어음 연구" 서울대학교출판문화원 2019

      51 伊藤英人, "『華語類抄』에 대하여" 183-202, 1998

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2027 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2021-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2018-01-01 평가 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2015-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2011-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2009-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2007-09-28 학회명변경 한글명 : 한국언어학회(대표:김차균) -> 사단법인 한국언어학회
      영문명 : 미등록 -> The Linguistic Society of Korea
      KCI등재
      2007-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2004-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2003-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2002-01-01 평가 등재후보학술지 유지 (등재후보1차) KCI등재후보
      1999-07-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.46 0.46 0.45
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.41 0.5 0.959 0.13
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼