RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      On the poetry of Thomas Traherne = Thomas Traherne의 詩

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A75194901

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract)

      17世紀 英國 宗敎詩人 Thomas Traherne은 20세기에 접어들어서야 비로소 발굴된 사람으로서 맨 처음에는 그 詩題와 詩風으로 보아 Henry Vaughan의 詩가 새로 發見되었다고 믿어졌었다. 그러던 中 銳...

      17世紀 英國 宗敎詩人 Thomas Traherne은 20세기에 접어들어서야 비로소 발굴된 사람으로서 맨 처음에는 그 詩題와 詩風으로 보아 Henry Vaughan의 詩가 새로 發見되었다고 믿어졌었다. 그러던 中 銳利한 批評的 眼目을 지니고 있는 Bertram Dobell이란 사람이 두 詩人 사이의 差異를 發見하고 드디어 그 詩原稿가 Traherne의 것임을 證明했다.
      Traherne의 詩에는 Vaughan의 詩에서와 마찬가지로 幼年期라는 것이 象徵的으로 取扱되고 있다. 즉 人生의 幼年期는 곧 人類의 幼年期인 Eden時節을 意味하는 것으로 人生의 幼年期는 타락하기 이전에 樂園에서 幸福을 누리던 Adam의 순수성을 지니고 있다는 것이다. Vaughan과 差異가 있다면 Vaughan이 幼年期를 읊는 詩는 좀 더 고요하고 詩的인 세련이 있는 反面에 Traherne의 詩는 더 熱烈하고 熱情的인 點이다. 前者는 幼年期의 幸福을 잃었기 때문에 後悔하지만 後者는 아직 그 幸福을 지니고 있기 때문에 如前히 歡喜를 잃지 않고 있다. Traherne은 그의 詩에 슬픔을 거의 나타낸 일이 없다. 그는 황홀경에서 지날 수 있었기 때문에 그가 즐겨 使用한 單語들은 delight, joy, pleasure, happiness 等이다. 그래서 그는 基督敎的 快樂主義者란 別名까지 듣고 있다. Vaughan을 「失樂園의 詩人」이라면 Traherne은 「復樂園의 詩人」이라고 일컬을 수가 있을 것이다.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • 要約
      • 要約
      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼