This study aims to analyze on the Nulheonnango(訥軒亂稿) by Lee Sa-gyun(李思鈞), Nulheon(訥軒). The major findings are as follows: (1) Lee Sa-gyun(Nulheon) was born in 1471 and died in 1536. His personality and idea surely befitted ...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
This study aims to analyze on the Nulheonnango(訥軒亂稿) by Lee Sa-gyun(李思鈞), Nulheon(訥軒). The major findings are as follows: (1) Lee Sa-gyun(Nulheon) was born in 1471 and died in 1536. His personality and idea surely befitted ...
This study aims to analyze on the Nulheonnango(訥軒亂稿) by Lee Sa-gyun(李思鈞), Nulheon(訥軒). The major findings are as follows:
(1) Lee Sa-gyun(Nulheon) was born in 1471 and died in 1536. His personality and idea surely befitted those of a civil servant and scholar.
(2) Nulheonnango is the posthumous collection of Nulheon’s literary writings, compiled into a volume and published by woodblock printing by Nulheon's descendants, most of which were written and published from around 1512 to 1536.
(3) Nulheon’s handwriting has been unknown until now, when it is found in the “Chabijungyangnoyul and Aeildangijeorunnokbong(「次棐仲養老律及愛日堂二絶韻錄奉」)” that is included in the album of poems and paintings titled Aeildang- gugyeongcheop(愛日堂具慶帖).
(4) The first versions of Nulheonnango remain rare, because this woodblock- printed book was prohibited and burned due to various problems it had, leading to the burning of the printing woodblock themselves as well.
(5) This posthumous collection of Nulheon’s writings includes “Chabijung- yangnoyul and Aeildangijeorunnokbong” and “Gwanchalsa Leegongmyogalmyeong(「觀察使李公墓碣銘」)” as well as many poems.
(6) Nulheonnango, which has been regarded as a lost book, is the only woodblock-printed edition written by Nulheon, and is highly valued because it provides us an insight into his poetic works and contents.
국문 초록 (Abstract)
본 연구는 종래 逸書로 여겨오던 訥軒 李思鈞(1471∼1536)의 訥軒亂稿를 분석․고찰한 것으로 그 결과는 다음과 같다. (1) 訥軒은 성종 2(1471)년에 출생하여 연산군 4(1498)년과 중종 2(1507...
본 연구는 종래 逸書로 여겨오던 訥軒 李思鈞(1471∼1536)의 訥軒亂稿를 분석․고찰한 것으로 그 결과는 다음과 같다.
(1) 訥軒은 성종 2(1471)년에 출생하여 연산군 4(1498)년과 중종 2(1507)년에 급제한 이래 내외의 여러 주요관직을 역임하고 중종 31(1536)년에 향년 66세로 卒去하였으며, 그의 인품과 사상은 문신․학자로서 손색이 없었으나 사관들과 세인들에 의하여 비판적․호의적으로 서로 달리 평가되었다.
(2) 訥軒의 평소 저술은 적지 않았을 것이나 저작하는 대로 버리곤 하여 전하는 遺文이 그리 많지 않았으며, 그나마 후손들이 遺文을 수습하여 單卷으로 편집하고 목판으로 간행한 것이 訥軒亂稿 1책(64장)이다.
(3) 訥軒亂稿에는 「上疏」 1편, 「碑銘」 1편, 「賦」 2제 2편, 「詩」 116제 142편, 「策」 3제 3편, 「行狀」 1편 등의 詩文이 수록되어 있으며, 수록된 시문은 대체로 중종 7(1512)년 무렵부터 중종 31(1536)년까지 약 25년간의 작품이며, 중종 7(1512)년 이전의 시문이 수록되지 않은 것은 연산조의 亂政 때문인 듯하다.
(4) 訥軒의 筆跡은 지금까지 알려진 바 없으나, 聾巖 李賢輔(1467∼1555)의 愛日堂具慶帖에 수록된 「次棐仲養老律及愛日堂二絶韻錄奉」에서 확인되고 있다.
(5) 訥軒亂稿의 유통이 희소하였던 것은 文의 蒐集, 編輯의 體制, 字體의 混用, 政治的 위압, 內容의 誤謬, 板刻의 誤刻 등 여러 가지 사유들의 상관관계로 인하여 판본의 유통은 제한되고 나아가 목판도 毁板으로 이어졌던 때문인 듯하다.
(6) 訥軒의 逸文은 당시 저명인사들과 주고받은 다수의 시편을 비롯하여 聾巖의 愛日堂具慶帖에 수록된 「次棐仲養老律及愛日堂二絶韻錄奉」 중의 1수와 成世貞(1461∼1532)의 묘갈명인 「觀察使李公墓碣銘」의 1편 등이다.
종래 逸書로만 여겨졌던 訥軒亂稿는 訥軒의 저술로는 유일한 판본으로 그의 시문의 내용을 짐작할 수 있다는 점에서 그 가치는 매우 높이 평가될 수 있다.
참고문헌 (Reference)
1 "韓國古典飜譯院"
2 朴 祥, "訥齋先生集. [發行地不明] : [發行處不明]"
3 李思鈞, "訥軒亂稿. [發行地不明] : [發行處不明], [發行年不明]"
4 "花岩의世上萬事"
5 鄭士龍, "湖陰雜稿. [發行地不明] : [發行處不明]"
6 金 烋, "海東文獻總錄" 學文閣 1969
7 成近默, "果齋先生集. [發行地不明] : [發行處不明]"
8 春秋館, "朝鮮王朝實錄" 國史編纂委員會 1986
9 鄭惟一, "文峯先生文集. [發行地不明] : [發行處不明]"
10 李德炯, "慶州李氏淸湖公派家乘譜" 回想社 1996
1 "韓國古典飜譯院"
2 朴 祥, "訥齋先生集. [發行地不明] : [發行處不明]"
3 李思鈞, "訥軒亂稿. [發行地不明] : [發行處不明], [發行年不明]"
4 "花岩의世上萬事"
5 鄭士龍, "湖陰雜稿. [發行地不明] : [發行處不明]"
6 金 烋, "海東文獻總錄" 學文閣 1969
7 成近默, "果齋先生集. [發行地不明] : [發行處不明]"
8 春秋館, "朝鮮王朝實錄" 國史編纂委員會 1986
9 鄭惟一, "文峯先生文集. [發行地不明] : [發行處不明]"
10 李德炯, "慶州李氏淸湖公派家乘譜" 回想社 1996
11 金安國, "慕齋先生集. [發行地不明] : [發行處不明]"
12 李賢輔, "愛日堂具慶帖. [筆寫地不明] : [筆寫處不明], [筆寫年不明]"
13 金安老, "希樂堂文稿. [筆寫地不明] : [筆寫處不明], [筆寫年不明]"
14 李 荇, "容齋先生集. [發行地不明] : [發行處不明]"
15 李希輔, "安分堂詩集. [筆寫地不明] : [筆寫處不明], [筆寫年不明]"
16 沈 義, "大觀齋亂稿. [發行地不明] : [發行處不明]"
17 "國立中央圖書館"
18 "國家記錄遺産"
19 金 淨, "冲庵先生集. [發行地不明] : [發行處不明]"
20 "世宗大王記念事業會"
북학파의 『주역』 해석 방법론 연구(Ⅱ)-秋史 金正喜와 근기남인과의 대비를 중심으로-
화서 이항로의 斥邪衛正思想에 대한 이론적 근거와 실천-周易傳義同異釋義와 斥邪疏를 중심으로-
문학을 바라보는 순암 안정복의 시선 -시선의 의미와 성호와의 거리를 중심으로-
학술지 이력
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2028 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2022-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | |
2019-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (계속평가) | |
2016-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (계속평가) | |
2012-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2009-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | |
2008-06-11 | 학회명변경 | 한글명 : 민족문화추진회 -> 한국고전번역원영문명 : Korean Classics Research Institute -> Institute Translation of Korea Classics | |
2008-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | |
2006-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) |
학술지 인용정보
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.74 | 0.74 | 0.71 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.73 | 0.63 | 1.543 | 0.15 |