다니자키 준이치로(谷崎潤一郎)는 『源氏物語』를 세 번씩이나 현대어역한다. 그 중에 마지막으로 현대어역된 것이 바로『潤一郎新々訳源氏物語』이다. 본고에서는 『源氏物語』 원전과 ...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
국문 초록 (Abstract)
다니자키 준이치로(谷崎潤一郎)는 『源氏物語』를 세 번씩이나 현대어역한다. 그 중에 마지막으로 현대어역된 것이 바로『潤一郎新々訳源氏物語』이다. 본고에서는 『源氏物語』 원전과 ...
다니자키 준이치로(谷崎潤一郎)는 『源氏物語』를 세 번씩이나 현대어역한다. 그 중에 마지막으로 현대어역된 것이 바로『潤一郎新々訳源氏物語』이다. 본고에서는 『源氏物語』 원전과 요사노 아키코(与謝野晶子)의 『全訳源氏物語』, 그리고 『潤一郎新々訳源氏物語』를 텍스트로 하여 『潤一郎新々訳源氏物語』에 나타나는 특징을 고찰하였다. 연구범위는 소위 「玉葛十帖」라 불리는 부분 중 「蛍」, 「常夏」, 「篝火」, 「野分」만으로 한정하였다. 다니자키는 「饒舌録」에서 일본문학에서 『源氏物語』가 가지는 우수성에 대하여 언급한 바 있다. 또한 그동안의 국내외의 많은 연구로 인해 문체와 플롯, 등장인물들의 설정, 네크로필리아(necrophilia)와 모성사모(母性思慕)모티브 등의 다양한 측면에서 다니자키의 소설들이『源氏物語』와 관련성이 있음이 선행되었다. 본고에서는 그러한 관점에서 『潤一郎新々訳源氏物語』를 다니자키의 또 하나의 창작물로 규정하고 『源氏物語』원전과의 수용과 변용양상을 고찰하였다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
Tanizaki Jyunichiro is remembered as the person who translated 『Gen- jimonogatari』 into a modern living language three times. Of those three translated editions of the work, 『Jyunichirosinsinyakugenji- monogatri』 is believed to be the last ver...
Tanizaki Jyunichiro is remembered as the person who translated 『Gen- jimonogatari』 into a modern living language three times. Of those three translated editions of the work, 『Jyunichirosinsinyakugenji- monogatri』 is believed to be the last version that was translated into a modern living language. This study examines the original text of 『Genjimonogatari』, 『Zenyakugenjimonogatari』 by Yosano Akiko and 『Jyunichirosinsinyakugenjimonogatri』 in order to discuss certain features observed in 『Jyunichirosinsinyakugenjimonogatri』. Of the parts that are called 「Tamakazura-jyujyo」, only 「Hotaru」, 「Tokona- tsu」, 「Kakaribi」 and 「Nowaki」 are investigated here. In 「Jouzetsuroku」, Tanizaki once mentioned the excellence of 『Gen- jimonogatari』 in relation to Japanese literature. In addition, multiple studies conducted in Korea and overseas countries have confirmed that the novels of Tanizaki are related to 『Genjimonogatari』 in various aspects style of writing, plots, character design, necrophilia, and the Oedipus complex motif, among others. Based on previous research, this study first defined 『Jyunichiro- sinsinyakugenjimonogatri』 as another creation by Tanizaki and then compared patterns in the acceptance and transformation of the work with those of the original text of 『Genjimonogatari』.
목차 (Table of Contents)
참고문헌 (Reference)
1 坂根俊英, "近代文学の「源氏物語」受容史-研究史概観を中心に-" 広島大学近代文学研究会 (40) : 205-207, 2002
2 谷崎潤一郎, "谷崎潤一郎全集․第二十八巻" 中央公論社 1983
3 阿部秋生, "源氏物語三" 小学館 1990
4 小町谷照彦, "源氏物語を読むための基礎百科" 學燈社 129-, 2004
5 玉上琢弥, "源氏物語の敬語法" 至文堂 48 (48): 85-, 1983
6 日向一雅, "源氏物語の世界" 岩波親書 111-, 2004
7 小西甚一, "日本文学史" 講談社学術文庫 66-67, 2004
8 柳井滋外, "新日本古典大系21" 岩波書店 19-, 2002
9 大津直子, "文学․語学" 全国大学国語国文学会 10-, 2010
10 中田祝夫外, "古語大事典" 小学館 1252-, 1983
1 坂根俊英, "近代文学の「源氏物語」受容史-研究史概観を中心に-" 広島大学近代文学研究会 (40) : 205-207, 2002
2 谷崎潤一郎, "谷崎潤一郎全集․第二十八巻" 中央公論社 1983
3 阿部秋生, "源氏物語三" 小学館 1990
4 小町谷照彦, "源氏物語を読むための基礎百科" 學燈社 129-, 2004
5 玉上琢弥, "源氏物語の敬語法" 至文堂 48 (48): 85-, 1983
6 日向一雅, "源氏物語の世界" 岩波親書 111-, 2004
7 小西甚一, "日本文学史" 講談社学術文庫 66-67, 2004
8 柳井滋外, "新日本古典大系21" 岩波書店 19-, 2002
9 大津直子, "文学․語学" 全国大学国語国文学会 10-, 2010
10 中田祝夫外, "古語大事典" 小学館 1252-, 1983
11 与謝野晶子, "全訳源氏物語․中巻" 角川文庫 2006
<태원지>의 서사적 특징과 대중문화적 가치 - 게임 스토리텔링과의 유사성을 중심으로 -
女鬼의 變移樣相 考察 - 說話와 都市怪談의 比較를 通하여 -
학술지 이력
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2027 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2021-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | |
2018-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2015-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2011-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2009-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2006-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | |
2005-05-29 | 학술지명변경 | 한글명 : 東아시아古代學 -> 동아시아고대학 | |
2005-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | |
2003-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) |
학술지 인용정보
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.33 | 0.33 | 0.3 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.3 | 0.29 | 0.686 | 0.09 |