1 张德禄, "语篇联贯与衔接理论的发展及应用" 上海外语教育出版社 2003
2 胡壮麟, "语篇的衔接与连贯" 上海外语教育出版社 1994
3 黄国文, "语篇分析概要" 湖南教育出版社 1988
4 李运兴, "论语篇翻译教学" (4) : 2003
5 吴伟仁, "英国文学史及选读" 外语教学与研究出版社 1988
6 王宁, "翻译与跨文化阐释" (2) : 2014
7 王力, "王力文集(第一卷)" 山东教育出版社 1984
8 乔萍, "散文佳作108篇" 译林出版社 1999
9 刘季春, "实用翻译教程" 中山大学出版社 1996
10 高圣兵, "大学英语语篇教学的若干问题" (2) : 1996
1 张德禄, "语篇联贯与衔接理论的发展及应用" 上海外语教育出版社 2003
2 胡壮麟, "语篇的衔接与连贯" 上海外语教育出版社 1994
3 黄国文, "语篇分析概要" 湖南教育出版社 1988
4 李运兴, "论语篇翻译教学" (4) : 2003
5 吴伟仁, "英国文学史及选读" 外语教学与研究出版社 1988
6 王宁, "翻译与跨文化阐释" (2) : 2014
7 王力, "王力文集(第一卷)" 山东教育出版社 1984
8 乔萍, "散文佳作108篇" 译林出版社 1999
9 刘季春, "实用翻译教程" 中山大学出版社 1996
10 高圣兵, "大学英语语篇教学的若干问题" (2) : 1996
11 杨平, "名作精译" 青岛出版社 1998
12 蒋骁华, "互文性与文学翻译" (2) : 1998
13 Neubert, A, "Translation as Text" Kent State University Press 1992
14 Beaugrande, R. de, "Introduction to Text Linguistics" Longman 1981
15 Halliday, M.A.K., "Cohesion in English" Longman 1976