RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      Обучение письму на ТРКИ-2: из опыта преподавания = Teaching Writing TORFL-2: the practical experience of teaching

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A104808311

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      The writing skill, as part of TORFL, is one of the most difficult aspects of a language acquisition for both its learners and native speakers. The article focuses on the II Level Writing, its application, its specific daily demands. Bearing this fact in mind, our work proceeds with the understanding of a necessity to develop the writing skill at this level of language proficiency.
      The article is dedicated to the problems of teaching Writing to the Russian language specialists in Korean universities. It is conceived with the idea of logically and competently composing all the elements of Writing documents, official and non-official letters.
      In this work, the methodological principals of II level writing class organization, technique and methods of teaching, intensifying the process of students’ writing skill development and their mastering of Writing more effective, are offered.
      번역하기

      The writing skill, as part of TORFL, is one of the most difficult aspects of a language acquisition for both its learners and native speakers. The article focuses on the II Level Writing, its application, its specific daily demands. Bearing this fact ...

      The writing skill, as part of TORFL, is one of the most difficult aspects of a language acquisition for both its learners and native speakers. The article focuses on the II Level Writing, its application, its specific daily demands. Bearing this fact in mind, our work proceeds with the understanding of a necessity to develop the writing skill at this level of language proficiency.
      The article is dedicated to the problems of teaching Writing to the Russian language specialists in Korean universities. It is conceived with the idea of logically and competently composing all the elements of Writing documents, official and non-official letters.
      In this work, the methodological principals of II level writing class organization, technique and methods of teaching, intensifying the process of students’ writing skill development and their mastering of Writing more effective, are offered.

      더보기

      국문 초록 (Abstract)

      외국어를 배우는 사람과 그 언어를 모국어로 사용하는 사람에게 있어서 쓰기는 가장 난해한 언어활동의 하나임은 주지의 사실이다. 쓰기가 말하기나 듣기, 혹은 읽기와 같은 다른 언어활동과 다른 점은 실생활에서 제한적으로 사용되고 있다는 것이다. 외국어를 공부하는 사람들이 쓰기의 어려움을 느끼는 것은 바로 이 제한적 사용이 그 원인인 것이다.
      본 연구에서는 한국대학에서의 러시아어 전문가 양성 과정에서 부딪히게 되는 쓰기 교육과 관련된 문제들을 살펴보고자 한다. 언어를 공부하는 학생들에게 있어 쓰기를 배우는 과정은 가장 어려운 과제 중 하나이다. 교수에게 있어서도 쓰기는 절대로 쉽지만은 않은 영역인데, 그 이유는 학생들의 작문을 첨삭지도 할 때에 많은 시간과 노력을 필요로 하는 작업이기 때문이다. 외국어로 텍스트를 작성하면서 서류 작성, 공식적이고 비공식적인 편지를 외국어로 쓸 수 있는 능력은 그 사람의 높은 외국어구사능력을 증명한다.
      그러나 외국어로 글을 쓰게 될 때 향상되는 또 다른 능력이 있다. 학자들은 외국어의 쓰기영역 학습이 인간의 의식을 발전시키며, 또한 학습자가 자신의 생각을 논리적으로 전개하여 조화롭게 서술할 수 있는 능력을 키워준다고 주장하고 있다. 학자들은 또한 외국어를 공부하는 학생들의 쓰기 능력 향상은 해당 외국어로 말하기를 하는 능력에도 영향을 미친다고 말하고 있다. 즉 모국에서 외국어 쓰기 영역을 배운다는 것은 그 외국어의 말하기 능력 또한 동시에 향상시킨다는 것이다.
      또한 쓰기영역은 항상 듣기영역 및 읽기영역과도 직접적으로 연관되어 있다. 이 모든 것이 외국어 실력의 심층적인 향상과 직접적으로 연관되어 있으며 2단계에서 요구하는 외국어 구사 능력과 일치하는 측면이 있다.
      본 논문에서는 2단계 쓰기영역을 강의실에서 어떻게 가르치는 것이 효과적인가에 중점을 두고 있다. 또한 2단계 수준의 쓰기영역의 목표를 정하고, 쓰는 방법 및 교육법, 학생들의 쓰기 능력을 강화시키는 방법을 제시한다.
      번역하기

      외국어를 배우는 사람과 그 언어를 모국어로 사용하는 사람에게 있어서 쓰기는 가장 난해한 언어활동의 하나임은 주지의 사실이다. 쓰기가 말하기나 듣기, 혹은 읽기와 같은 다른 언어활동...

      외국어를 배우는 사람과 그 언어를 모국어로 사용하는 사람에게 있어서 쓰기는 가장 난해한 언어활동의 하나임은 주지의 사실이다. 쓰기가 말하기나 듣기, 혹은 읽기와 같은 다른 언어활동과 다른 점은 실생활에서 제한적으로 사용되고 있다는 것이다. 외국어를 공부하는 사람들이 쓰기의 어려움을 느끼는 것은 바로 이 제한적 사용이 그 원인인 것이다.
      본 연구에서는 한국대학에서의 러시아어 전문가 양성 과정에서 부딪히게 되는 쓰기 교육과 관련된 문제들을 살펴보고자 한다. 언어를 공부하는 학생들에게 있어 쓰기를 배우는 과정은 가장 어려운 과제 중 하나이다. 교수에게 있어서도 쓰기는 절대로 쉽지만은 않은 영역인데, 그 이유는 학생들의 작문을 첨삭지도 할 때에 많은 시간과 노력을 필요로 하는 작업이기 때문이다. 외국어로 텍스트를 작성하면서 서류 작성, 공식적이고 비공식적인 편지를 외국어로 쓸 수 있는 능력은 그 사람의 높은 외국어구사능력을 증명한다.
      그러나 외국어로 글을 쓰게 될 때 향상되는 또 다른 능력이 있다. 학자들은 외국어의 쓰기영역 학습이 인간의 의식을 발전시키며, 또한 학습자가 자신의 생각을 논리적으로 전개하여 조화롭게 서술할 수 있는 능력을 키워준다고 주장하고 있다. 학자들은 또한 외국어를 공부하는 학생들의 쓰기 능력 향상은 해당 외국어로 말하기를 하는 능력에도 영향을 미친다고 말하고 있다. 즉 모국에서 외국어 쓰기 영역을 배운다는 것은 그 외국어의 말하기 능력 또한 동시에 향상시킨다는 것이다.
      또한 쓰기영역은 항상 듣기영역 및 읽기영역과도 직접적으로 연관되어 있다. 이 모든 것이 외국어 실력의 심층적인 향상과 직접적으로 연관되어 있으며 2단계에서 요구하는 외국어 구사 능력과 일치하는 측면이 있다.
      본 논문에서는 2단계 쓰기영역을 강의실에서 어떻게 가르치는 것이 효과적인가에 중점을 두고 있다. 또한 2단계 수준의 쓰기영역의 목표를 정하고, 쓰는 방법 및 교육법, 학생들의 쓰기 능력을 강화시키는 방법을 제시한다.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 Лазарева О.А, "Я сдаю тест ТРКИ – TORFL" 2009

      2 Акишина А.А., "Учимся учить" 2002

      3 Каган О.Е., "Учимся писать по-русски: экспресс-курс для двуязычных взрослых" 2012

      4 Захарова А.И., "Учебно-тренировочные тесты по русскому языку как иностранному. Выпуск 3. Письмо" 2012

      5 "Требования к проведению государственного тестирования граждан зарубежных стран по русскому языку как иностранному языку" 2009

      6 "Типовые тесты по РКИ. II сертификационный уровень. Общее владение" 1999

      7 Гальскова Н.Д., "Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика: Учеб. пособие для студ. лингв. ун-тов и фак. ин. яз. высш. пед. учеб. заведений" 2004

      8 Колесова Д.В., "Радуга: практикум по развитию письменной речи" 2008

      9 Зимняя И.А., "Психология обучения письменной речи"

      10 Зимняя И.А., "Психология обучения иностранному языку в школе" 1991

      1 Лазарева О.А, "Я сдаю тест ТРКИ – TORFL" 2009

      2 Акишина А.А., "Учимся учить" 2002

      3 Каган О.Е., "Учимся писать по-русски: экспресс-курс для двуязычных взрослых" 2012

      4 Захарова А.И., "Учебно-тренировочные тесты по русскому языку как иностранному. Выпуск 3. Письмо" 2012

      5 "Требования к проведению государственного тестирования граждан зарубежных стран по русскому языку как иностранному языку" 2009

      6 "Типовые тесты по РКИ. II сертификационный уровень. Общее владение" 1999

      7 Гальскова Н.Д., "Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика: Учеб. пособие для студ. лингв. ун-тов и фак. ин. яз. высш. пед. учеб. заведений" 2004

      8 Колесова Д.В., "Радуга: практикум по развитию письменной речи" 2008

      9 Зимняя И.А., "Психология обучения письменной речи"

      10 Зимняя И.А., "Психология обучения иностранному языку в школе" 1991

      11 Бузальская Е.В., "Пространство эссе. Пособие по развитию творческих умений письменной речи у иностранных учащихся"

      12 Колесова Д.В., "Пишем эссе. Учебное пособие для изучающих русский язык" 2011

      13 Колесова Д.В, "Письмо. Второй сертификационный уровень" 2009

      14 Чжон М.Л., "Письмо Профессора Чжон ТРКИ-2" Тэгу 2012

      15 Страсбург, Департамент по языковой политике, "Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение, обучение, оценка" МГЛУ 2003

      16 Сорокина И.Г., "Обучение письму как компонент подготовки по иностранному языку" 34 :

      17 Аверьянова Г.Н., "Обучение письменной речи. Пособие для желающих подготовиться к тестированию. Субтест «Письмо» II сертификационный уровень"

      18 Бузальская Е., "Обучение письменной речи. Начальный этап"

      19 Азимов Э.Г., "Новый словарь методических терминов" 2009

      20 Выготский Л.С, "Мышление и речь" -Л 1934

      21 "Методические совещания-семинары по изучению и преподаванию русского языка как иностранного" 2009

      22 Василенко Е.И., "Методические задачи по русскому языку" 2003

      23 Зимняя И.А., "Лингвопсихология речевой деятельности" 2001

      24 "Лингводидактическое тестирование (Методика проведения и подготовка): II сертификационный уровень. Субтесты «Письмо», «Говорение»"

      25 "Лексический минимум по русскому языку как иностранному. Второй сертификационный уровень" 2011

      26 Колесова Д.В, "Как научить писать хороший текст" вебинары Златоуста

      27 Жинкин Н.И., "Известия АН РСФСР" 1956

      28 Колесова Д.В., "Золотое перо. Пособие по развитию навыков письменной речи" 2011

      29 "Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Первый уровень. Общее владение"

      30 "Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Второй уровень. Общее владение"

      31 Пассов Е.И., "Вопросы психолингвистики и преподавание русского языка как иностранного" 1971

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2027 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2021-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2018-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2015-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2011-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2009-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2007-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2005-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2002-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      1999-07-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.16 0.16 0.19
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.2 0.19 0.374 0.09
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼