RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      역사소설의 시원(始原) ― 《오월춘추(吳越春秋)》의 소설화(小說化) 기도(企圖)에 관하여

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A103458487

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      一般的來說人們把《吳越春秋》稱爲歷史書, 但是有人認爲?是小說書. 這些看法的差異主要由於歷史書與歷史小說的境界有時候不淸楚. 因爲歷史書也包括神話, 民間傳說, 和虛構的因素. 小說...

      一般的來說人們把《吳越春秋》稱爲歷史書, 但是有人認爲?是小說書. 這些看法的差異主要由於歷史書與歷史小說的境界有時候不淸楚. 因爲歷史書也包括神話, 民間傳說, 和虛構的因素.
      小說硏究家通常說, 唐代的傳奇小說與以前小說的最大差異就是作家的有意創作與否. 我以爲, 根據這個認識來分析《吳越春秋》, 那就可以區別歷史與歷史小說的境界. 所以我本來願意, 根據有意創作與否來分析《吳越春秋》, 而判斷?是歷史還是小說. 如果我們可以說?是小說, 那就在中國小說史上可能有?大的意思. 那?我們可以說?是長篇歷史小說的始原, 換句話說《三國演義》是?完美的歷史演義小說而《吳越春秋》是歷史演義小說的始原.
      根據有意創作與否來硏究?了, 結果我到達了如此的結論. 第一, 作者在歷史和傳說的斷片記錄上, 運用小說家的想像來一邊敷衍一邊擴大, 使故事成爲歷史小說. 第二, 作者卽使歪曲歷史的事實, 顯示了更加重視文學的眞實, 就是故事的又興趣又完美的結末. 這是由於作者本來願寫小說的意圖. 第三, 爲了使讀者感到讀書的快樂, 作者把故事巧妙地盡力構成了. 這是一個來自作者願寫小說的態度的結果.
      總之, 吳越春秋的作者憑借寫歷史, 其實企圖寫歷史小說, 實際上到達了値得注目的小說的成就. 所以我們可以說, 《吳越春秋》是一篇宣告中國的歷史長篇小說的開始的作品.

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼