RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      《方言類釋》中的“動靜類”詞彙研究

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A109016764

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      “Bangeon yuseok”方言類釋,a dictionary-like book of Korean Era is a multilingual material classified dictionary including Chinese,Manchu,Mongolian and Japanese. This paper focuses on 108 words of “DongJing” Parts in “Bangeon yuseok...

      “Bangeon yuseok”方言類釋,a dictionary-like book of Korean Era is a multilingual material classified dictionary including Chinese,Manchu,Mongolian and Japanese. This paper focuses on 108 words of “DongJing” Parts in “Bangeon yuseok”方言類釋. Firstly,according to certain classification criteria, 97 Korean words are classified and sorted out. Secondly, based on the literature of “Yuhae-Type”類解類, this paper makes a comparative analysis from two aspects: Chinese vocabulary of title words and Korean vocabulary of explanation words. Finally, it makes textual research on 11 words in Zhongzhou Xiangyu. As a novel material in the study of modern Chinese history, “Zhongzhou Xiangyu”中州鄉語 has unique research value in the field of lexicology and dialectology. Chinese dialect vocabulary, as the accumulation of historical language, provides abundant resources for lexicology research. A synchronic and diachronic study of dialect words in East Asian Chinese literature, with Chinese ancient books as circumstantial evidence, can be regarded as an innovative research method. Through deep excavation and utilization of ancient books resources, it can provide strong support for academic research.

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      《方言類釋》成書於正祖二年(1778),是由朝鮮朝司譯院徐命膺,洪命福等編纂的一部標記有漢語、朝鮮語、滿語、蒙古語、日本語的諺解與注解的多語種文獻。本文以《方言類釋》中的動...

      《方言類釋》成書於正祖二年(1778),是由朝鮮朝司譯院徐命膺,洪命福等編纂的一部標記有漢語、朝鮮語、滿語、蒙古語、日本語的諺解與注解的多語種文獻。本文以《方言類釋》中的動靜類108個詞彙爲中心,基於一定的分類基準,對其中的97個朝鮮語詞匯進行分類整理;其次,基於“類解”類文獻,分別從標題語漢語詞彙和解釋詞朝鮮語詞匯兩個角度進行比較分析。最後,對“中州鄉語”11個詞彙進行考證。 “中州鄉語”部分,作為近代漢語史研究的新穎材料,其在詞彙學和方言學領域擁有獨特的研究價值。漢語方言詞匯,作為歷史語言的積澱,為詞彙學研究提供了豐富的資源。對於東亞漢籍文獻中的方言詞進行共時歷時研究,適當以中國古籍為旁證,可以被視為一種創新性的研究方法。通過深入挖掘和利用古籍資源,可以為學術研究提供有力的支撐。

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • Ⅰ. 序論
      • Ⅱ. 《方言類釋》中的動靜類詞彙研究
      • 1) 《方言類釋》中的動靜類詞彙構成
      • 2) 與其他“類解”類文獻的動靜類詞彙對比
      • 3)《方言類釋·中州鄉語》“動靜類”詞彙考釋
      • Ⅰ. 序論
      • Ⅱ. 《方言類釋》中的動靜類詞彙研究
      • 1) 《方言類釋》中的動靜類詞彙構成
      • 2) 與其他“類解”類文獻的動靜類詞彙對比
      • 3)《方言類釋·中州鄉語》“動靜類”詞彙考釋
      • Ⅲ. 結論
      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼