This study attempts to present a general picture of contrast between the English writing ability of Chinese university students and that of Korean university students. More specifically, by examining the English essays written by Chinese university st...
This study attempts to present a general picture of contrast between the English writing ability of Chinese university students and that of Korean university students. More specifically, by examining the English essays written by Chinese university students (henceforth CE) and those written by Korean university students (henceforth KE) in a writing assessment, and by examining students’ responses to questions in questionnaires, the study expects to find some similarities and differences in rhetorical and linguistic aspects and in students’ writing strategies as well. All of these analyses and findings are expected to be elucidating best practices for the teaching and learning of English writing in EFL contexts.
A total of 178 subjects participated in the present study. 84 Chinese university students, 84 Korean university students and ten English native speakers have been required to write an English argumentative essay with the same topic within the given 30 minutes. Their essays were then collected, rated and analyzed from linguistic aspects (fluency, grammatical and lexical complexity, structural analysis, and error analysis for only CE and KE) based on Bachman’s (1990) communicative language ability model and Wolfe-Quintero, Inagaski, and Kim’s (1998) linguistic measurement method. In addition, two questionnaires were designed. The first introspective questionnaire was implemented just after the subjects finished their essay writing, while the second set of questions collected basic information about each subject, including age, gender, major, English learning habits and attitudes, etc. Differences and similarities of subjects’ strategies were compared based on these two questionnaires via some statistical methods.
The result proves differences and similarities do exist between CE, KE and essays written by English native speakers (henceforth EE). CE and KE are less fluent (fewer words in each T-unit and clause), less accurate (more errors) and less varied lexically (more K1 words, less academic words) than EE. However, there is no major difference in the structure between CE, KE and EE. Chinese and Korean university students preferred a direct way to express their opinion, just as what English native speakers did. Error analysis of CE and KE shows run-on sentence and omission of conjunctions are major problems for Chinese university students, whereas sentence misodering and omission of articles are serious for Korean university students. Writing strategy analysis shows there is a positive correlation between English reading and writing practice and writing test performance. Both Chinese and Korean university students should spend more time on English writing practice and gain more confidence as well. All of these main findings should have some help for the English writing teaching and learning in EFL contexts especially in China and Korea.