RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      바쇼 홋쿠에 나타난 새의 本意와 作句法에 관한 소고 2 – 가을과 겨울 새를 중심으로 – = A Study on the Traditional Meaning of ‘Bird’ and the Method of Creation in Basho’s Works 2 - Focusing on ‘bird’ in the works of autumn and winter -

      한글로보기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      Above, I examined the autumn birds and winter birds used in seasonal language in Basho’s works. Autumn’s representative birds examined the traditional pattern and the process of change from geese, quail, winter’s representative birds and ducks t...

      Above, I examined the autumn birds and winter birds used in seasonal language in Basho’s works. Autumn’s representative birds examined the traditional pattern and the process of change from geese, quail, winter’s representative birds and ducks to Basho’s works. The results are summarized as followed.
      First, it is important to note that the ‘goose’ version of the ‘goose’ is a general view of the scenery, but it also contains lyrical aspects. Basho is not only a traditional expression of western expression when used as a ‘geese’, but also a new contribution called ‘sick geese’ or ‘colored flower’ instead of a traditional article. This can be a new way of writing for Basho, which combines the characteristics of traditional Waka and Haikai.
      Second, the pattern of ‘quail’ is to recite a crying cry from a desolate field, as the winds of the late fall sweep the body. In this way, the quail that Basho focuses on is constructing a new perspective based on an attempt to grasp the characteristics of the material, based on the tradition, and the connection with daily life.
      Third, the pattern of shorebirds swarms in the winter waters, but the cries are very pitiful and expressive. However, the shorebirds in Basho’s works are not muted, but they are changing to a light and cheerful atmosphere. In addition, there is no cry for the traditional bones, and only the emerging plovers from the creek in the deepening cold winds of the evening. This is also a new way of expressing Basho.
      Fourth, the duck’s bona fide frost is a cold winter night. In Waka, the emphasis was on the harmony of the two vocabularies like “frosted duck wing”, and in the early Haikai, humor was demonstrated using the homonym of “reed and duck bridge”.
      On the other hand, Basho not only visually expresses the auditory sensation of the duck’s cry, “dimly white,” but also focuses on the wintery duck bridge covered with warm hair. In this way, it was confirmed through the above examination that Basho’s method of writing was based on tradition but did not spare effort to look at the material with Basho’s unique perspective and focus on it to create a new work.

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      本稿は、芭蕉の発句に表れている鳥の本意と作句法に関する考察である。先稿では 春と夏の鳥に関して検討し、ここでは続く秋と冬の鳥を対象として検討することにす る。特に歌語の伝...

      本稿は、芭蕉の発句に表れている鳥の本意と作句法に関する考察である。先稿では 春と夏の鳥に関して検討し、ここでは続く秋と冬の鳥を対象として検討することにす る。特に歌語の伝統的な本意が芭蕉の発句でどのように受け継がれ、どのように変化 を見せるか、そしてどのように作句に活用されるかを和歌、連歌、初期俳諧の歌論書 および作品を通してその流れを把握し、芭蕉ならではの特徴を探ろうとする。この作 業は芭蕉の求めていた鳥という季語の世界と芭蕉の発句の世界を理解するに大いに役 に立つと思う。 現存する芭蕉の発句は作句年代未詳の作品を含めて総976句であり、そのなかで鳥 を詠んだ作品は総88句である。春25句、夏38句、秋11句、そして冬14句である。秋と 冬の作品は春と夏に比べて少ないが、秋の発句には鴈と鶉、冬は千鳥、鴨、そして鷹 などがある。鳥の種類が最も多い季節は冬で、総10種類登場する。 まず、秋の鳥としては‘雁’と‘鶉’について、次に冬の鳥としては‘千鳥’と‘鴨’について 調べ、和歌での本意と季語の本意を詮索する。また、このような検討を通して芭蕉は 伝統的素材の持っていた本意をどのように受け継ぎ、どうのように変化して行くかを 検討する。そして、その本意に基づいた新しい素材と表現を俳諧にどのように活用し ていくか、その上、俳諧だけの独自の世界をどのように築いていくかを、‘鳥’を季語と した発句を通して明らかにしようとする。

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 이현영, "바쇼의 홋쿠에 나타난 새의 본의와 작구법에 관한 소고 -봄과 여름의 새를 중심으로-" 한국일본언어문화학회 (41) : 381-402, 2017

      2 一条兼良, "連珠合璧集" 三弥井書店 105-, 1972

      3 紹巴, "連歌至宝抄" 岩波書店 237-, 1985

      4 久松潜一, "貞門俳諧集 2" 集英社 473-, 1995

      5 大磯義雄, "蕉門俳論俳文集" 集英社 206-, 1976

      6 堀切実, "翻刻『俳諧雅楽抄』" 11 : 263-, 1976

      7 竹内若, "毛吹草" 岩波書店 298-, 1988

      8 井本農一, "松尾芭蕉集全発句 1" 小学館 1-604, 2003

      9 "日本俳書大系 山之井" 日本俳書大系刊行会 470-, 1926

      10 小島憲之, "新編日本古典文学全集 『万葉集』1-4" 小学館 342-, 2004

      1 이현영, "바쇼의 홋쿠에 나타난 새의 본의와 작구법에 관한 소고 -봄과 여름의 새를 중심으로-" 한국일본언어문화학회 (41) : 381-402, 2017

      2 一条兼良, "連珠合璧集" 三弥井書店 105-, 1972

      3 紹巴, "連歌至宝抄" 岩波書店 237-, 1985

      4 久松潜一, "貞門俳諧集 2" 集英社 473-, 1995

      5 大磯義雄, "蕉門俳論俳文集" 集英社 206-, 1976

      6 堀切実, "翻刻『俳諧雅楽抄』" 11 : 263-, 1976

      7 竹内若, "毛吹草" 岩波書店 298-, 1988

      8 井本農一, "松尾芭蕉集全発句 1" 小学館 1-604, 2003

      9 "日本俳書大系 山之井" 日本俳書大系刊行会 470-, 1926

      10 小島憲之, "新編日本古典文学全集 『万葉集』1-4" 小学館 342-, 2004

      11 「新編国歌大観」編集委員会, "新編国歌大観 第2巻" 角川書店 164-, 1986

      12 峯村文人, "新日本古典文学全集 新古今和歌集" 小学館 79-, 2003

      13 小沢正生, "新日本古典文学全集 古今和歌集" 小学館 36-, 1994

      14 後藤重郎, "山家集" 新潮社 393-, 1995

      15 井本農一, "季語の研究" 古川書房 1-40, 1981

      16 東聖子, "国際歳時記における比較研究" 笠間書院 117-138, 2012

      17 角川書店編纂委員会, "図説俳句大歳時記·冬" 角川書店 440-, 1973

      18 有賀長伯, "初学和歌式"

      19 山下一海, "俳諧本意の成立と季語について" 弘栄堂書房 (16) : 52-55, 1991

      20 白石美鈴, "『連歌至宝抄』の紹介・翻刻" (54) : 74-, 2015

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2022 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2019-01-01 평가 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2016-01-01 평가 등재학술지 선정 (계속평가) KCI등재
      2015-12-01 평가 등재후보로 하락 (기타) KCI등재후보
      2014-09-04 학술지명변경 외국어명 : Japanese Studies -> Journal of Japanese Studies KCI등재
      2014-01-20 학술지명변경 외국어명 : 미등록 -> Japanese Studies KCI등재
      2011-01-01 평가 등재 1차 FAIL (등재유지) KCI등재
      2009-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2007-08-21 학회명변경 한글명 : 외국학종합연구센터일본연구소 -> 일본연구소
      영문명 : INSTITUTE OF JAPANESE STUDIES CENTER FOR INTERNATIONAL AREA STUDIES HUFS -> INSTITUTE OF JAPANESE STUDIES
      KCI등재
      2006-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2005-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2003-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.46 0.46 0.37
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.33 0.3 0.742 0.11
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼