RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      현대중국어 ‘多不X’ 감탄구문의 의미 분석 = An Analysis of Significance of Exclamatory Sentence Structure ‘多不X’ in Modern Chinese

      한글로보기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      The present study analyzes the significance of exclamatory sentence structure ‘多不X’ in modern Chinese language. Through a corpus analysis, this study examines the significant characteristics of the ‘不X’ in the exclamatory sentence structure ‘多不X’ and the ‘多不X’ sentence structure. The results of the analysis are as follows.
      First, for the discussion on the exclamatory sentence structure ‘多不X’, the present study separately categorized the ‘不X’ that comes after the exclamatory adverb ‘多’ into word and phrase categories based on the example sentences of the corpus. It also examined whether ‘X’ is used also in the ‘多X’ exclamatory sentence structure. The results of the analysis indicate that ‘不X’ mostly represents a negative significance, regardless of being used as a word or a phrase. Among the uses, in the cases of the adjective ‘X’ and the verbal phrase ‘X’ that are used in ‘不X’ can modify to the highest degree adverb ‘最’, then they can be used in the exclamatory sentence structure ‘多X’; when they cannot be modified to ‘最’, then they cannot be used in the exclamatory sentence structure ‘多X’. Furthermore, when the adjective ‘X’ is examined, it is more frequently used to indicate the subjective quality of the situation or condition that the person or the object is in, rather than the objective quality of the person or the object.
      Second, to analyze the significance of the exclamatory sentence structure ‘多不X’, the examples of ‘不好意思’ which has a high usage frequency for ‘不X’ among the example sentence materials of the corpus were extracted, and the syntactic distribution of the exclamatory sentence structure ‘多不X’ was also analyzed. The results showed that the exclamatory sentence structure ‘多不X’ can constitute an independent exclamatory sentence, or it can be used as a predicate and as a complement within an exclamatory sentence. Furthermore, when exclamatory sentences are categorized into delivery exclamatory sentences and monologue exclamatory sentences, the exclamatory sentence composed with the exclamatory sentence structure ‘多不X’ is used in both delivery and monologue exclamatory sentences.
      번역하기

      The present study analyzes the significance of exclamatory sentence structure ‘多不X’ in modern Chinese language. Through a corpus analysis, this study examines the significant characteristics of the ‘不X’ in the exclamatory sentence struct...

      The present study analyzes the significance of exclamatory sentence structure ‘多不X’ in modern Chinese language. Through a corpus analysis, this study examines the significant characteristics of the ‘不X’ in the exclamatory sentence structure ‘多不X’ and the ‘多不X’ sentence structure. The results of the analysis are as follows.
      First, for the discussion on the exclamatory sentence structure ‘多不X’, the present study separately categorized the ‘不X’ that comes after the exclamatory adverb ‘多’ into word and phrase categories based on the example sentences of the corpus. It also examined whether ‘X’ is used also in the ‘多X’ exclamatory sentence structure. The results of the analysis indicate that ‘不X’ mostly represents a negative significance, regardless of being used as a word or a phrase. Among the uses, in the cases of the adjective ‘X’ and the verbal phrase ‘X’ that are used in ‘不X’ can modify to the highest degree adverb ‘最’, then they can be used in the exclamatory sentence structure ‘多X’; when they cannot be modified to ‘最’, then they cannot be used in the exclamatory sentence structure ‘多X’. Furthermore, when the adjective ‘X’ is examined, it is more frequently used to indicate the subjective quality of the situation or condition that the person or the object is in, rather than the objective quality of the person or the object.
      Second, to analyze the significance of the exclamatory sentence structure ‘多不X’, the examples of ‘不好意思’ which has a high usage frequency for ‘不X’ among the example sentence materials of the corpus were extracted, and the syntactic distribution of the exclamatory sentence structure ‘多不X’ was also analyzed. The results showed that the exclamatory sentence structure ‘多不X’ can constitute an independent exclamatory sentence, or it can be used as a predicate and as a complement within an exclamatory sentence. Furthermore, when exclamatory sentences are categorized into delivery exclamatory sentences and monologue exclamatory sentences, the exclamatory sentence composed with the exclamatory sentence structure ‘多不X’ is used in both delivery and monologue exclamatory sentences.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 노대규, "한국어의 감탄문" 국학자료원 1997

      2 국립국어연구원, "표준국어대사전" 두산동아 1999

      3 고려대학교, "중한사전" 고려대학교민족문화연구원 2008

      4 程美珍, "關於“多(麽)”在感歎句中作狀語的問題" 2 : 42-49, 1982

      5 杜道流, "與“多(麽)、太、好”有關的感歎句" 3 : 52-56, 2004

      6 中國社會科學院語言硏究所詞典編輯室, "現代漢語詞典" 商務印書館 2018

      7 許嘉璐, "現代漢語規範字典" 外語教學與研究出版社語文出版社 2014

      8 張國憲, "現代漢語形容詞功能與認知研究" 商務印書館 2006

      9 呂叔湘, "現代漢語八百詞" 1999

      10 邢福義, "漢語語法三百問" 商務印書館 2002

      1 노대규, "한국어의 감탄문" 국학자료원 1997

      2 국립국어연구원, "표준국어대사전" 두산동아 1999

      3 고려대학교, "중한사전" 고려대학교민족문화연구원 2008

      4 程美珍, "關於“多(麽)”在感歎句中作狀語的問題" 2 : 42-49, 1982

      5 杜道流, "與“多(麽)、太、好”有關的感歎句" 3 : 52-56, 2004

      6 中國社會科學院語言硏究所詞典編輯室, "現代漢語詞典" 商務印書館 2018

      7 許嘉璐, "現代漢語規範字典" 外語教學與研究出版社語文出版社 2014

      8 張國憲, "現代漢語形容詞功能與認知研究" 商務印書館 2006

      9 呂叔湘, "現代漢語八百詞" 1999

      10 邢福義, "漢語語法三百問" 商務印書館 2002

      11 임정현, "漢語感歎標記多(麼)、真、太”的三個平面研究" 53 : 145-163, 2016

      12 김정훈, "汉语感叹标记“多(么)、真、太”的三个平面研究" 한중인문학회 (53) : 145-163, 2016

      13 劉月華, "實用現代漢語語法(增訂本)" 商務印書館 2001

      14 劉鵬, "基于语料库的“多(么)A”式感叹句探析" 25 (25): 118-119, 2012

      15 楊玉玲, "可、真、好、多(多麼)字感嘆句研究" 9 : 73-76, 2012

      16 郞大地, "受副詞“多麽、真”強制的感歎句" 1 : 15-28, 1987

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2022 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2019-01-01 평가 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2016-01-01 평가 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2013-04-22 학회명변경 영문명 : FOREIGN STUDIES CENTER -> FOREIGN STUDIES INSTITUTE KCI등재
      2012-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2011-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2009-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      2007-09-03 학회명변경 한글명 : 외국어문학연구소 -> 외국학연구소
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.28 0.28 0.25
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.22 0.2 0.437 0.12
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼