RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      동시대 디아스포라 문학에 나타난 트랜스링구얼 상상력과 문화 번역에 관한 연구

      한글로보기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract) kakao i 다국어 번역

      본 과제는 하진, 이창래, 앤드류 램, 이바 호프만, 아리엘 돌프만의 글쓰기에 나타난 트랜스 링구얼리즘과 문화 번역의 특징에 관해서 연구한다. 스티븐 켈만의 연구서인 『트랜스링구얼 상상력』이 중요한 이론적인 논의를 제공할 것이다. 켈만은 그의 책에서 트랜스링구얼 작가는 언어 사이에 거하는 이들이라고 정의한다. 트랜스링구얼 글쓰기에 몰두하는 작가들을 형성하는 중요한 삶의 조건은 고향을 떠나 다른 지역에 거주하게 된다는 것이며, 그곳에서 그들은 생존을 위해 새로운 언어를 배워야 한다는 것이다. 이러한 과정 중에 그들은 뼈저린 상실감과 고향에 대한 그리움을 경험하게 된다. 이런 감정은 그들이 어느 정도로 새로운 곳에서 환영을 받고, 그들이 왜 고향을 떠나게 되었는가 하는 그 이유에 따라 정도의 차이가 있을 수 있다. 그래서 고향을 떠나고 다른 곳에 거주하게 되는 사람들에 대한 다양한 다음과 같은 단어들이 존재한다: émigrés, exiles, expatriates, refugees, nomads, and cosmopolitans. 본 연구에서 논의되는 작가들에게도 이러한 미묘한 차이들이 존재하지만, 그들이 공통적으로 경험하게 되는 것은 언어와의 싸움이며 그들이 경험하는 치환의 경험 (a sense of displacement)과 고향에 대한 그리움을 글쓰기를 통해 전환한다는 것이다. 즉 그들에게는 망명이라는 삶의 고통스러운 조건이 창조성의 조건이 된다는 것이다. 본 연구는 이러한 신체적 치환(displacement)과 글쓰기의 장소로서의 망명에 대해서 탐색하고 설명하고자 한다. 이 연구는 문화가 국가적인 경계를 가로질러서 이동함으로써 복잡하면서도 매혹적인 새로운 형태의 문화를 생산해내는 동시대의 문화적 순간들에 대한 문화적 지형학을 제공할 수 있을 것이다. 트라우마의 문제는 디아스포라 문화 연구에 있어서 간과되어서는 안될 주제이다. 트라우마의 극복 과정이 디아스포라 문화 형성과정에 미치는 부정적, 긍정적인 영향에 대한 이해를 위해서 다음의 중요한 연구서들로부터 도움을 받을 수 있다. 캐씨 카루쓰와 매리언 헐쉬의 트라우마에 관한 연구, 에드워드 사이드와 살만 러쉬디의 에세이들, 수전 술래이만의 『망명과 창조성』, 아제이드 세이한의 『국가 밖에서의 글쓰기』가 디아스포라, 트라우마, 글쓰기의 관계에 대한 깊이 있는 이해를 위한 논점을 제공해 줄 것이다. 이러한 연구를 통해, 본 연구는 망명을 경험한 작가들이 천착하는 공간은 '이 곳' 또는 '저 곳'이라는 물리적인 공간적 개념을 넘어서는 '망명적 공간' 또는 '글쓰기의 공간'이며, 이는 기억과 언어와 번역의 공간이며, 더 나아가 망명의 경험으로
      번역하기

      본 과제는 하진, 이창래, 앤드류 램, 이바 호프만, 아리엘 돌프만의 글쓰기에 나타난 트랜스 링구얼리즘과 문화 번역의 특징에 관해서 연구한다. 스티븐 켈만의 연구서인 『트랜스링구얼 상...

      본 과제는 하진, 이창래, 앤드류 램, 이바 호프만, 아리엘 돌프만의 글쓰기에 나타난 트랜스 링구얼리즘과 문화 번역의 특징에 관해서 연구한다. 스티븐 켈만의 연구서인 『트랜스링구얼 상상력』이 중요한 이론적인 논의를 제공할 것이다. 켈만은 그의 책에서 트랜스링구얼 작가는 언어 사이에 거하는 이들이라고 정의한다. 트랜스링구얼 글쓰기에 몰두하는 작가들을 형성하는 중요한 삶의 조건은 고향을 떠나 다른 지역에 거주하게 된다는 것이며, 그곳에서 그들은 생존을 위해 새로운 언어를 배워야 한다는 것이다. 이러한 과정 중에 그들은 뼈저린 상실감과 고향에 대한 그리움을 경험하게 된다. 이런 감정은 그들이 어느 정도로 새로운 곳에서 환영을 받고, 그들이 왜 고향을 떠나게 되었는가 하는 그 이유에 따라 정도의 차이가 있을 수 있다. 그래서 고향을 떠나고 다른 곳에 거주하게 되는 사람들에 대한 다양한 다음과 같은 단어들이 존재한다: émigrés, exiles, expatriates, refugees, nomads, and cosmopolitans. 본 연구에서 논의되는 작가들에게도 이러한 미묘한 차이들이 존재하지만, 그들이 공통적으로 경험하게 되는 것은 언어와의 싸움이며 그들이 경험하는 치환의 경험 (a sense of displacement)과 고향에 대한 그리움을 글쓰기를 통해 전환한다는 것이다. 즉 그들에게는 망명이라는 삶의 고통스러운 조건이 창조성의 조건이 된다는 것이다. 본 연구는 이러한 신체적 치환(displacement)과 글쓰기의 장소로서의 망명에 대해서 탐색하고 설명하고자 한다. 이 연구는 문화가 국가적인 경계를 가로질러서 이동함으로써 복잡하면서도 매혹적인 새로운 형태의 문화를 생산해내는 동시대의 문화적 순간들에 대한 문화적 지형학을 제공할 수 있을 것이다. 트라우마의 문제는 디아스포라 문화 연구에 있어서 간과되어서는 안될 주제이다. 트라우마의 극복 과정이 디아스포라 문화 형성과정에 미치는 부정적, 긍정적인 영향에 대한 이해를 위해서 다음의 중요한 연구서들로부터 도움을 받을 수 있다. 캐씨 카루쓰와 매리언 헐쉬의 트라우마에 관한 연구, 에드워드 사이드와 살만 러쉬디의 에세이들, 수전 술래이만의 『망명과 창조성』, 아제이드 세이한의 『국가 밖에서의 글쓰기』가 디아스포라, 트라우마, 글쓰기의 관계에 대한 깊이 있는 이해를 위한 논점을 제공해 줄 것이다. 이러한 연구를 통해, 본 연구는 망명을 경험한 작가들이 천착하는 공간은 '이 곳' 또는 '저 곳'이라는 물리적인 공간적 개념을 넘어서는 '망명적 공간' 또는 '글쓰기의 공간'이며, 이는 기억과 언어와 번역의 공간이며, 더 나아가 망명의 경험으로

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      My project examines the issue of translingualism and cultural translation by such writers as Ha Jin, Chang-rae Lee, Andrew Lam, Eva Hoffman, and Ariel Dorfman, which will emerge as a juncture of postcolonial comparative cultural studies, globalization and transnational cultural studies, as well as Asian American studies and diaspora studies. I ground my study on the groundbreaking work on translingualism and the literary imagination, The Translingual Imagination, by Steven G. Kellman. Kellman contends that translingual writers emerge as those who reside between languages. Translingual writing becomes an essential issue to those writers who leave their homelands and reside in another land. Developing competence in another language becomes crucial for survival in a new land yet an agonizing sense of loss and undying longing for home often accompanies this process of acculturation and subsequent enculturation. Such feelings may vary depending on how an adopting land welcomes the newcomer and how one must leave his/her original homeland initially, as diverse terms such as émigrés, exiles, expatriates, refugees, nomads, and cosmopolitans connote in different ways. Although these differences exist among the authors I examine in my study, they all share their struggle with a new languag
      번역하기

      My project examines the issue of translingualism and cultural translation by such writers as Ha Jin, Chang-rae Lee, Andrew Lam, Eva Hoffman, and Ariel Dorfman, which will emerge as a juncture of postcolonial comparative cultural studies, globalization...

      My project examines the issue of translingualism and cultural translation by such writers as Ha Jin, Chang-rae Lee, Andrew Lam, Eva Hoffman, and Ariel Dorfman, which will emerge as a juncture of postcolonial comparative cultural studies, globalization and transnational cultural studies, as well as Asian American studies and diaspora studies. I ground my study on the groundbreaking work on translingualism and the literary imagination, The Translingual Imagination, by Steven G. Kellman. Kellman contends that translingual writers emerge as those who reside between languages. Translingual writing becomes an essential issue to those writers who leave their homelands and reside in another land. Developing competence in another language becomes crucial for survival in a new land yet an agonizing sense of loss and undying longing for home often accompanies this process of acculturation and subsequent enculturation. Such feelings may vary depending on how an adopting land welcomes the newcomer and how one must leave his/her original homeland initially, as diverse terms such as émigrés, exiles, expatriates, refugees, nomads, and cosmopolitans connote in different ways. Although these differences exist among the authors I examine in my study, they all share their struggle with a new languag

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼