This is an empirical study on Kim-eok’s 『The Gardner』. It examines that his work is a direct translation through comparing his translation and that of japanese(吉田絃二郞). His translation is a direct translation and also expresses delicate...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A99698871
2013
Korean
KCI등재
학술저널
317-344(28쪽)
5
0
상세조회0
다운로드다국어 초록 (Multilingual Abstract)
This is an empirical study on Kim-eok’s 『The Gardner』. It examines that his work is a direct translation through comparing his translation and that of japanese(吉田絃二郞). His translation is a direct translation and also expresses delicate...
This is an empirical study on Kim-eok’s 『The Gardner』. It examines that his work is a direct translation through comparing his translation and that of japanese(吉田絃二郞). His translation is a direct translation and also expresses delicate emotion of the poetic narrator effectively. Moreover, he expression about the dialogue between the queen and the courtier, and the antiquated style of talk is very adequate in Korean. Which shows most satisfactorily that he has a talent as a highly skilled translater.
Concretely, he used elegant royal court language in the poems that have complex image by the longing for a queen, a courtier, and a woman. In addition, he used delicate and natural Korean expressions in such as the personal pronoun, the demonstrative pronoun, and also the honorific form of Korean. Kim-eok’s 『Gitanjali』 is wonderful as the first translated book in Korean and direct translation full of literary implication. 『Crescent』 shows his endeavor and talent to express the unique style of the ‘words of children’. In 『The Gardner』, you can see that he is an expert level translater who expresses effectively the fussy literary style which is hard to translate and full of Western royal court language.
Futhermore, his development of the ‘creative translation’ and success of the ‘reinforcement’ as a actualization of the view on creative translation have the meaning in the history of literature and spirit. It’s value is doubled, because he is a pioneer who accept Western culture independently on the basis of direct translation in the Japanese colonial period.
목차 (Table of Contents)
참고문헌 (Reference)
1 오세영, "한국낭만주의 시연구" 일지사 1980
2 김용직, "한국근대시사 上" 학연사 1994
3 김억, "잃어진 진주" 평문관 1924
4 김억, "오뇌의 무도" 광익서관 1921
5 김윤식, "에스페란토 문학을 통해 본 김억의 역시 攷, In 근대한국문학연구" 일지사 1973
6 박경수, "안서 김억 전집" 한국문화사 1987
7 김억, "신월" 문우당 1924
8 구인모, "시, 혹은 조선시란 무엇인가-김억의「작시법」에 대하여" 동국대학교문화학술원한국문학연구소 25 : 297-316, 2002
9 김욱동, "번역과 한국의 근대" 소명출판 53-, 2010
10 박슬기, "김억의 번역론, 조선적 운율의 정초 가능성" 한국현대문학회 (30) : 103-132, 2010
1 오세영, "한국낭만주의 시연구" 일지사 1980
2 김용직, "한국근대시사 上" 학연사 1994
3 김억, "잃어진 진주" 평문관 1924
4 김억, "오뇌의 무도" 광익서관 1921
5 김윤식, "에스페란토 문학을 통해 본 김억의 역시 攷, In 근대한국문학연구" 일지사 1973
6 박경수, "안서 김억 전집" 한국문화사 1987
7 김억, "신월" 문우당 1924
8 구인모, "시, 혹은 조선시란 무엇인가-김억의「작시법」에 대하여" 동국대학교문화학술원한국문학연구소 25 : 297-316, 2002
9 김욱동, "번역과 한국의 근대" 소명출판 53-, 2010
10 박슬기, "김억의 번역론, 조선적 운율의 정초 가능성" 한국현대문학회 (30) : 103-132, 2010
11 최라영, "김억의 번역과 번역관 연구 — 『기탄자리』를 중심으로" 한국시학회 (33) : 335-362, 2012
12 최라영, "김억의 번역과 번역관 고찰 - 『잃어진 진주』를 중심으로" 한국어문학회 114 (114): 401-439, 2011
13 최라영, "김억의 『신월』 연구" 한국시학회 (35) : 445-469, 2012
14 최라영, "김억의 ‘창작적 번역’ 연구 - <잃어진 진주>와 <기탄자리>를 중심으로 -" 한국어문학회 (117) : 267-288, 2012
15 김억, "기탄자리" 이문관 1923
16 김진희, "근대 문학의 場과 김억의 상징주의 수용" 한국문학이론과비평학회 8 (8): 334-357, 2004
17 小林愛雄, "近代詩歌集" 估堂書肆 1918
18 조동구, "岸曙 金億 硏究: 詩論과 詩의 변모과정을 중심으로" 延世大學校 大學院 1989
19 김억, "園丁" 애동서관 1924
20 增野三良, "印度新詩集" 東雲堂書店 1915
21 吉田絃二郞, "タゴ一ルの哲學と文藝" 大同館書店 1915
22 花園綠人, "タゴルの詩と文" ジャパンタイムス學生號出版所 1915
23 Tagore, "THE GARDENER" Macmillan 1913
24 Tagore, "THE CRESCENT MOON" Macmillan Co. 1913
25 Arthur Symons, "POEMS BY ARTHUR SYMONS, VOLUME I, II" WILLIAM HEINEMANN 1912
26 Tagore, "GITANJALI" Macmillan Co. 1913
27 이수정, "<님의 침묵>에 나타난 R. 타고르의 영향관계 연구" 서울대학교국어국문학과 28 : 459-470, 2003
학술지 이력
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2026 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2020-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | |
2017-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (계속평가) | |
2013-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2010-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2008-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2006-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2004-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2001-07-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | |
1999-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) |
학술지 인용정보
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.56 | 0.56 | 0.56 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.54 | 0.53 | 0.99 | 0.1 |