RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      日本語「~てください」と韓国語「要求表現」の比較

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A99939229

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      Japanese expressions tend to have Korean counterparts which are very similar in terms of sentence structure. However there are in some cases slight differences in meaning between Japanese expressions and Korean expressions. When Korean learners of J...

      Japanese expressions tend to have Korean counterparts which are very similar in terms of sentence structure. However there are in some cases slight differences in meaning between Japanese expressions and Korean expressions. When Korean learners of Japanese use the expression ‘-tekudasai’ to make a request, Japanese native speakers often feel it sounds impolite. This may cause troubles in case of asking a favor. The purpose of this study is to investigate how the Japanese ‘-tekudasai’ correspond to Korean expressions, such as ‘–세요’, ‘-주세요’. To avoid causing misunderstandings, this paper will demonstrate a polite strategy of asking a favor in Japanese using ‘-tekudasai’, which will be helpful to Korean learners of Japanese.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 睦宗均, "韓国語版 日本語文型辞典" くろしお出版 2011

      2 白峰子, "韓国語文法辞典" 三修社 2006

      3 任瑚彬, "韓国語文法" 延世大学出版部 2007

      4 村松賢, "韓国語急がば回れ―知的“韓流”のネタ本" 白帝社 2007

      5 許秦豪, "韓国語完全対訳シナリオ 四月の雪" ワニブックス 2005

      6 李昌烈, "韓国語上達の近道" 白帝社 2006

      7 李允希, "韓国語マラソン" テキスト1~6アルク 2002

      8 韓美卿, "韓国語の敬語入門―テレビドラマで学ぶ日韓の敬語比較" 大修館書店 2009

      9 松田雄一, "韓国人日本語学習者に見られるプラグマティックトランスファー―依頼場面における韓国語の請誘形「~자」の影響について―" 5 : 2007

      10 油谷幸利, "間違いやすい韓国語表現100 中級編" 白帝社 2007

      1 睦宗均, "韓国語版 日本語文型辞典" くろしお出版 2011

      2 白峰子, "韓国語文法辞典" 三修社 2006

      3 任瑚彬, "韓国語文法" 延世大学出版部 2007

      4 村松賢, "韓国語急がば回れ―知的“韓流”のネタ本" 白帝社 2007

      5 許秦豪, "韓国語完全対訳シナリオ 四月の雪" ワニブックス 2005

      6 李昌烈, "韓国語上達の近道" 白帝社 2006

      7 李允希, "韓国語マラソン" テキスト1~6アルク 2002

      8 韓美卿, "韓国語の敬語入門―テレビドラマで学ぶ日韓の敬語比較" 大修館書店 2009

      9 松田雄一, "韓国人日本語学習者に見られるプラグマティックトランスファー―依頼場面における韓国語の請誘形「~자」の影響について―" 5 : 2007

      10 油谷幸利, "間違いやすい韓国語表現100 中級編" 白帝社 2007

      11 津田早苗, "談話分析と文化比較" リーベル出版 1999

      12 河村光雅, "言語一般日本語教師養成シリーズ②" 東京法令出版 2009

      13 岡本真一郎, "言語の社会心理学 伝えたいことは伝わるのか" 中公新書 2013

      14 石黒圭, "言語" 岩波新書 2013

      15 小寺弘子, "要求表現についての一考察" 2 (2): 1995

      16 任英哲, "箸とチョッカラㇰ 言葉と文化の日韓比較" 大修館書店 2004

      17 森勇太, "申し出表現の歴史的変遷―謙譲語と与益表現の相互関係の視点から―" 7 (7): 2011

      18 油谷幸利, "朝鮮語辞典" 韓国金星出版社 2004

      19 菅野裕臣監修, "朝鮮語を学ぼう" 三修社 1996

      20 油谷幸利, "日韓対照言語学入門" 白帝社 2005

      21 洪珉杓, "日韓の言語文化の理解" 風間書房 2007

      22 小林幸江, "日本語教師養成通信講座 日本語の文法2" アルク 1999

      23 奥山令織奈, "日本語学習者の電子メールにおける依頼表現の諸問題" 14 (14): 2007

      24 和田由里恵, "日本語学習者の依頼におけるポライトネスストラテジー" 3 : 2008

      25 岡田英夫, "日本語協力能力試験に合格するための基礎知識50" アルク 2011

      26 金田一春彦, "日本語を反省してみませんか" 角川書店 2002

      27 金谷武洋, "日本語には敬語があって主語がない" 光文社新書 2010

      28 河村光雅, "日朝両言語における依頼表現の違い" 25 : 1999

      29 蒲谷宏, "敬語表現" 大修館書店 2002

      30 李承禧, "待遇表現における意志・希望表現―韓国人日本語学習者の失礼な表現とそれを回避する方法―" 4 : 2004

      31 尾崎善光, "対人行動の日韓対照研究 言語行動の基底にあるもの" 141-196, 2008

      32 庵功雄, "初級を教える人のための日本語文法ハンドブック" スリーエーネットワーク 2000

      33 郭在容, "僕の彼女を紹介します" アーティストハウス 2004

      34 金裕鴻, "使える・話せる・韓国語単語『金裕鴻韓国語勉強会編 語研張銀英』シャドウイングで学ぶ韓国語短文会話500" スリーエーネットワーク 2002

      35 韓惠景, "会話で学ぶ韓国語文末表現" アルク 2008

      36 庵功雄, "中級を教える人のための日本語文法ハンドブック" スリーエーネットワーク 2011

      37 金田一春彦, "ホンモノの日本語を話していますか" 角川書店 2001

      38 金東漢, "アンコールハングル講座 パートⅡ" 日本放送出版協会 2008

      39 金東漢, "アンコールハングル講座 パートⅠ" 日本放送出版協会 2008

      40 木内明, "アンコールまいにちハングル講座 パートⅠ" 日本放送出版協会 2009

      41 笹川洋子, "アジア社会における依頼のポライトネス(for you or for me)について―日本語・韓国語・中国語・タイ語・インドネシア語の比較" 34 : 1999

      42 山田敏弘, "その一言が余計です―日本語の「正しさ」を問う" ちくま書房 2013

      43 生越直樹, "『韓国語教育論講座』2" 2012

      44 関根和枝, "『~てください』の機能について―『~てください』は依頼か―" 2 : 2007

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2028 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2022-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2019-01-01 평가 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2016-01-01 평가 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2012-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2009-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2008-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2007-01-01 평가 등재후보 1차 FAIL (등재후보1차) KCI등재후보
      2005-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.33 0.33 0.31
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.31 0.31 0.524 0.12
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼