본 연구에서는 현재 터키에서 진행되고 있는 한류 열풍 속 한국원작 <7번방의 선물>과 터키 리메이크 영화 <7번방의 기적>을 비교 분석하였다. 분석을 통해 한국원작 영화와 터키 리...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=T15766491
서울 : 숭실대학교 대학원, 2020
학위논문(석사) -- 숭실대학교 대학원 , 문화콘텐츠학(일원) , 2021. 2
2020
한국어
서울
ix, 63 p. : 삽화, 도표; 26 cm
숭실대학교 논문은 저작권에 의해 보호받습니다.
지도교수: 윤준성
참고문헌: p. 61-63
I804:11044-200000361163
0
상세조회0
다운로드국문 초록 (Abstract)
본 연구에서는 현재 터키에서 진행되고 있는 한류 열풍 속 한국원작 <7번방의 선물>과 터키 리메이크 영화 <7번방의 기적>을 비교 분석하였다. 분석을 통해 한국원작 영화와 터키 리...
본 연구에서는 현재 터키에서 진행되고 있는 한류 열풍 속 한국원작 <7번방의 선물>과 터키 리메이크 영화 <7번방의 기적>을 비교 분석하였다. 분석을 통해 한국원작 영화와 터키 리메이크 영화와 공통적인 요소와 차이점은 무엇인지, 터키 내 현지화는 어떻게 이루어지고 있는지를 살펴보면서 영화의 리메이크 과정에서 어떤 변화들이 생겼는지 제시하였다.
연구의 바탕은 터키에서 커지고 있는 한류열풍이며, 이로 인해 터키에서 수가 많아진 한국원작의 리메이크 드라마와 영화의 한국 대중문화를 알려주는 데에 있어 영향력과 함께 시간 흐름 속에서 어떻게 확장되었는지 알아보자고 한다.
우선 영화 분석은 외적 환경 요인과 내적 구성 요인으로 나눠서 살펴보았다. 외적 환경 요인으로는 영화를 관객에게 알리는 역할을 맡은 예고편, 그리고 이미지나 분위기를 표현하는 포스터를 비교했고, 내적 구성 요인으로는 캐릭터, 스토리, 그리고 배경을 중심으로 분석해 리메이크 영화에서 원작과 다른 터키 영화만의 특징과 창의성에 대해 살펴보았다. 그리고 영화 속 음악과 편집으로 나타나는 자막과 CG 효과도 함께 살펴봤다. 분석 결과로는 첫째 터키 영화시장에서 드라마 장르가 인가가 높기 때문에 현지화하는 것이 매우 중요하고, 작품 중에서도 인간이 가지고 있는 슬픔과 따듯함 등 감정으로 느낄 수 있는 작품이 더 유익할 수 있는 점이다. 또한, 현지화 과정에서 스토리의 자연스러움을 여러 요인의 맞게 선택하는 것이 중요하다. 리메이크 과정에서 영화를 어떻게 재구성하고, 다른 문화 속에서 어떻게 흐려가는지 리메이크의 성공률을 정할 것이다. 둘째는 영화를 현지화 과정에서 어떤 변화들이 생겼는지 알아보자고 한다.
<7방번의 선물>은 터키만의 이야기를 중심으로 원작대로 계속 확장하는 것이다. 셋째는 현지 리메이크 영화 제작 참여다. CJ CGV가 터키 영화시장을 인수로 인해 이제 한국원작의 영화들이 지속해서 제작할 것으로 보이고 이미 터키에서 큰 관심을 받고 있다. 한국과 터키라는 두 나라가 서로 아이디어를 주고받으면서 공통제작으로 많은 영화와 드라마가 제작할 것으로 예상된다.
리메이크 영화 덕분에 이제 한국에 관심이 없었던 시청자들에게 한류 팬들도 영화의 원작을 찾게 되고 한국 영화에 관한 관심이 생기게 되었다. 이로 인해 많은 영화가 리메이크되어, 작품의 가능성을 확장하는 것만이 아닌 터키 내 한류를 알리는 데에도 큰 도움을 줄 것이다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
This thesis analyzed the Korean movie <Miracle in cell no.7> that were remade during the third Hallyu(Korean wave) boom in Turkey. Through the analysis, the changes were presented in the remake process by looking at the factors and differences ...
This thesis analyzed the Korean movie <Miracle in cell no.7> that were remade during the third Hallyu(Korean wave) boom in Turkey.
Through the analysis, the changes were presented in the remake process by looking at the factors and differences common to the original Korean film and Turkish remake, and how localization in Turkey is taking place.
The background of the research is the growing Korean Wave in Turkey, and let's find out how it expanded in time with its influence in promoting the Korean pop culture of Korean original dramas and movies, which have increased in number in Turkey.
For now, the film analysis was divided into external environmental factors and internal composition factors. We compared posters expressing the volume of the movie and the image or atmosphere as external environmental factors, and analyzed the characters, events, and background as internal composition factors and mentioned the characteristics and creativity of the original and other Turkish films in the remake. We also looked at the subtitles and CG effects of the music and editing in the movie. As a result of the analysis, it is very important to localize the drama genre in the Turkish movie market because of its high popularity, and among the works, works that can feel the sadness and warmth of human beings can be more beneficial. It is also important to choose the naturalness of the story in the localization process according to several factors. I will set the success rate of remakes on how to reconstruct genre films and how to blur them out in different cultures and societies. Second, story development through various platforms is important.
The <Miracel cell no.7> movie continues to expand into the original version by developing a Turkish story. The third is participating in the production of a local remake film. With CJ CGV's acquisition of the Turkish film market, Korean original films are now expected to continue to be produced and are already drawing keen attention in Turkey. Many movies and dramas are expected to be produced jointly by the two countries, Korea and Turkey, exchanging ideas with each other.
목차 (Table of Contents)