본 논문은 영어와 한국어에서 어떻게 화자가 주어를 선택하는가를 실험적인 방법을 통하여 살펴보았다. 영어의 경우에 있어서는 본 연구자의 선연구(1993, 1996)를 통하여 소주제('local theme'), ...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A40087225
Kim, Myung-Hee (강원대)
1996
English
840.000
학술저널
155-172(18쪽)
0
상세조회0
다운로드국문 초록 (Abstract)
본 논문은 영어와 한국어에서 어떻게 화자가 주어를 선택하는가를 실험적인 방법을 통하여 살펴보았다. 영어의 경우에 있어서는 본 연구자의 선연구(1993, 1996)를 통하여 소주제('local theme'), ...
본 논문은 영어와 한국어에서 어떻게 화자가 주어를 선택하는가를 실험적인 방법을 통하여 살펴보았다. 영어의 경우에 있어서는 본 연구자의 선연구(1993, 1996)를 통하여 소주제('local theme'), 대주제('global theme'), 선주제('previous theme‘) 모두가 영어의 주어결정에 통계적으로 유의한 영향을 미친다는 것이 밝혀졌다. 본 연구에서는 같은 방법을 사용하여 이들 주제들이 한국어의 주어선택에 미치는 영향을 살펴봄으로써 두 언어를 비교하고자 하였다. 영어가 subject- prominent language인데 비해 한국어는 대표적인 topic-prominent language로서 두 언어에서 각 주제들이 어떻게 표현되는가를 비교하는 것은 매우 의미있는 일이라 하겠다. 본 연구의 영어에 관한 결과는 본 연구자의 박사학위 논문을 원용하였으며 국어에 관한 결과는 20명의 한국대학생들을 상대로 실시한 실험에 바탕을 둔 것이다.
본 연구에서는 각 피험자가 12장으로 구성된 두 남녀의 블라인드 데이트에 관한 그림을 보면서 잠은 이야기를 꾸미도록 하였다. 피험자는 두 그룹으로 나뉘어져 한 그룹은 남자를 주인공으로, 또 한 그룹은 여자를 주인공으로 하는 제목이 주어졌으며(대주제), 각 그림에는 두 인물 중 한 인물이 두드러지게 그려지도록 하였다(소주제). 선주제는 피험자의 이야기에서 각 문장의 바로 앞문장의 주어로 쓰여진 인물로 정의하였다.
실험의 결과, 영어에서와 마찬가지로 한국어에서도 소주제, 대주제, 선주제가 모두 주어 선택에 유의한 영향을 미치며 특히 소주제의 영향이 가장 큰 것으로 나타났다. 즉, 두 언어 모두에 있어 화자는 이야기의 소주제, 대주제, 선주제에 관해 끊임없이 고려하여 일관성있는 이야기가 되도록 하며, 특히 소주제에 초점을 맞추어 사건을 충실히 보고하고자 한다는 것이다. 한국어는 영어와는 달리 주격을 가리키는 조사가 은/는과 이/가의 두가지이기 때문에 앞으로 이들 조사에 관한 후속연구가 뒤따라야 하리라 여겨지며, 이번 연구는 언어 유형적으로 전혀 다른 두 언어가 주어선택의 문제에 있어서는 화자가 유사한 고려를 한다는 것을 입증한 것에 큰 의미가 있다 하겠다.
A Comparative Study of the Joke-work and the Satire-work
The Theme of Romatic Love in Shakespeare's As Youn Like It
ON THE ROLE OF RHYTHM UNITS IN ENGLISH
A FUNCTIONAL PERSPECTIVE ON AGENTIVITY