RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      한국어와 이집트어 호칭어 대조 분석 연구 = (A) comparative study between terms of address in Korean and colloquial Egyptian

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=T12508247

      • 저자
      • 발행사항

        서울 : 한양대학교 대학원, 2011

      • 학위논문사항

        학위논문(석사) -- 한양대학교 대학원 , 국어교육학과 , 2011. 8

      • 발행연도

        2011

      • 작성언어

        한국어

      • 주제어
      • 발행국(도시)

        서울

      • 형태사항

        iv, 84 p. : 삽도 ; 26 cm.

      • 일반주기명

        국문요지: p. iii-iv
        Abstract: p. 82-84
        지도교수: 이삼형
        참고문헌: p. 79-81

      • 소장기관
        • 한양대학교 안산캠퍼스 소장기관정보
        • 한양대학교 중앙도서관 소장기관정보
      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract)

      국문 요지

      한국어와 아랍어는 서로 다른 어족에서 온 언어들이다. 이로 인해 문법과 음성 등에서 많은 차이를 갖게 하고, 이는 아랍권의 한국어 학습자들에게 큰 어려움을 느끼게 한다. 문화 차이 또한 외국어를 배움에 있어 큰 영향을 준다. 문화와 언어가 서로 밀접한 관계가 있으므로 문화를 배우려면 언어를 배워야 하고 언어를 배우려면 문화를 배워야 한다.
      문화와 밀접한 관계를 가지고 있는 것 중의 하나가 호칭어이다. 호칭어는 나라의 문화와 전통에 따라 달라지기 때문에 화자가 호칭어를 잘못 사용하면 청자와 오해가 생길 수도 있다.
      본 연구는 한국어와 이집트어의 호칭어 대조 분석 연구이다. 본 연구의 목적은 유학이나 취업 등의 다양한 목적으로 한국에 온 이집트 사람들에게 한국어와 이집트어의 대조를 통해 한국에서 가장 많이 쓰이는 호칭어의 특징을 알려주는 것이다. 본 연구는 6장으로 구성하였고 그 내용은 다음과 같다.
      제1장에서는 연구의 목적과 필요성, 선행 연구와 연구의 방법을 언급하였다.
      제2장에서는 호칭어의 개념과 이론을 설명하였다.
      제3장에서는 한국어에 많이 쓰이는 이름에 붙이는 호칭어, 직함 호칭어, 직업 호칭어, 통칭적 호칭어와 이들의 호칭어를 선택하는 결정적 요인들을 중심으로 분석하였다.
      제4장에서는 이집트어에 많이 쓰이는 이름에 붙이는 호칭어, 직함 호칭어, 직업 호칭어, 통칭적 호칭어와 이들의 호칭어를 선택하는 결정적 요인들을 중심으로 분석하였다.
      제5장에서는 한국어와 이집트어를 비교하면서 유사점과 차이점을 설명하였다.
      제6장에서는 본 연구의 결과를 정리하고 마무리하였다.
      본 연구의 결과를 바탕으로 앞으로 이집트 사람들에게 한국어와 이집트어의 호칭어의 사용 양상과 호칭어를 선택하는 결정적 요인들에 대한 기초적인 지식을 제공하고 이집트 사람들이 한국어의 호칭어를 이해하는 데에 도움이 될 수 있기를 기대해 본다.
      번역하기

      국문 요지 한국어와 아랍어는 서로 다른 어족에서 온 언어들이다. 이로 인해 문법과 음성 등에서 많은 차이를 갖게 하고, 이는 아랍권의 한국어 학습자들에게 큰 어려움을 느끼게 한다....

      국문 요지

      한국어와 아랍어는 서로 다른 어족에서 온 언어들이다. 이로 인해 문법과 음성 등에서 많은 차이를 갖게 하고, 이는 아랍권의 한국어 학습자들에게 큰 어려움을 느끼게 한다. 문화 차이 또한 외국어를 배움에 있어 큰 영향을 준다. 문화와 언어가 서로 밀접한 관계가 있으므로 문화를 배우려면 언어를 배워야 하고 언어를 배우려면 문화를 배워야 한다.
      문화와 밀접한 관계를 가지고 있는 것 중의 하나가 호칭어이다. 호칭어는 나라의 문화와 전통에 따라 달라지기 때문에 화자가 호칭어를 잘못 사용하면 청자와 오해가 생길 수도 있다.
      본 연구는 한국어와 이집트어의 호칭어 대조 분석 연구이다. 본 연구의 목적은 유학이나 취업 등의 다양한 목적으로 한국에 온 이집트 사람들에게 한국어와 이집트어의 대조를 통해 한국에서 가장 많이 쓰이는 호칭어의 특징을 알려주는 것이다. 본 연구는 6장으로 구성하였고 그 내용은 다음과 같다.
      제1장에서는 연구의 목적과 필요성, 선행 연구와 연구의 방법을 언급하였다.
      제2장에서는 호칭어의 개념과 이론을 설명하였다.
      제3장에서는 한국어에 많이 쓰이는 이름에 붙이는 호칭어, 직함 호칭어, 직업 호칭어, 통칭적 호칭어와 이들의 호칭어를 선택하는 결정적 요인들을 중심으로 분석하였다.
      제4장에서는 이집트어에 많이 쓰이는 이름에 붙이는 호칭어, 직함 호칭어, 직업 호칭어, 통칭적 호칭어와 이들의 호칭어를 선택하는 결정적 요인들을 중심으로 분석하였다.
      제5장에서는 한국어와 이집트어를 비교하면서 유사점과 차이점을 설명하였다.
      제6장에서는 본 연구의 결과를 정리하고 마무리하였다.
      본 연구의 결과를 바탕으로 앞으로 이집트 사람들에게 한국어와 이집트어의 호칭어의 사용 양상과 호칭어를 선택하는 결정적 요인들에 대한 기초적인 지식을 제공하고 이집트 사람들이 한국어의 호칭어를 이해하는 데에 도움이 될 수 있기를 기대해 본다.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • 국문 요지.............................................. iii
      • 1. 서론................................................ 1
      • 1.1 연구의 목적과 필요성............................. 1
      • 1.2 선행 연구 검토................................... 3
      • 1.3 연구의 범위와 방법............................... 5
      • 국문 요지.............................................. iii
      • 1. 서론................................................ 1
      • 1.1 연구의 목적과 필요성............................. 1
      • 1.2 선행 연구 검토................................... 3
      • 1.3 연구의 범위와 방법............................... 5
      • 2. 호칭어의 이론적 배경............................... 6
      • 2.1 호칭어의 개념.................................... 6
      • 2.2 호칭어의 이론.................................... 7
      • 3. 한국어 호칭어의 유형과 결정 요인................... 9
      • 3.1 한국어 호칭어 선택의 결정 요인................... 9
      • 3.2 한국어 이름에 붙이는 호칭어의 유형............... 17
      • 3.3 한국어 직함 호칭어의 유형........................ 22
      • 3.4 한국어 직업 호칭어의 유형........................ 25
      • 3.5 한국어 통칭적 호칭어의 유형...................... 26
      • 4. 이집트어 호칭어의 유형과 결정 요인................. 29
      • 4.1 이집트어 호칭어 선택의 결정 요인................ 31
      • 4.2 이집트어 이름에 붙이는 호칭어의 유형............ 36
      • 4.3 이집트어 직함 호칭어의 유형..................... 44
      • 4.4 이집트어 직업 호칭어의 유형..................... 52
      • 4.5 이집트어 통칭적 호칭어의 유형.................. 56
      • 5. 한국어와 이집트어 호칭어의 비교 분석.............. 61
      • 5.1 한국어와 이집트어 호칭어 선택의 결정 요인 비교.. 61
      • 5.2 한국어와 이집트어 이름에 붙이는 호칭어의 비교... 62
      • 5.3 한국어와 이집트어 직함 호칭어의 비교............ 66
      • 5.4 한국어와 이집트어 직업 호칭어의 비교............ 69
      • 5.5 한국어와 이집트어 통칭적 호칭어의 비교.......... 71
      • 6. 결론............................................... 73
      • 참고문헌.............................................. 79
      • ABSTRACT.............................................. 82
      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼