RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      러시아에서 문학 한류 가능성 모색에 관한 연구 : 2000년대 이후 한국문학의 러시아어 번역 출판 현황 및 발전 방향에 기반하여

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A105602410

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      This study investigates and analyzes the current status, trends and characteristics of Korean literature translated into Russian since the 2000s. The goal of this research is to understand the problems of translation of Korean literature and to find i...

      This study investigates and analyzes the current status, trends and characteristics of Korean literature translated into Russian since the 2000s. The goal of this research is to understand the problems of translation of Korean literature and to find implications for the dissemination of Korean literature in Russia. As a result of analysis, since the 2000s 121 Russian translations of Korean literature have been published. 1) By genre it followed by novels, poetry, others, essays, journals, drama. However, in the past, 'classical others' occupied the largest part, but 'modern novels' occupied a large portion after the 2000s. 2) By writer, it turns out that the translation of a new author's work is not done in 'classic novel'. In the 'modern poetry' and 'modern novel', the works of Korean writers, not North Korean writers, are being published. The introduction of female writers and award-winning works are actively translated and published. The translation genre of Korean literature expanded to essays, plays, and children's literature. 3) By composition of the translator, 103 translators are counted. Among them, the percentage of Russians is still large, but it is confirmed that the activities of koreans and russian Koreans are increasing. However, the number of translators who received professional translation training was small. Participation of Korean translators in classical literature translation was poor. 4) By publisher, a specific publisher was responsible for 30% of Korean literary translations. Most of the rest of the publishers only published one or two works. However, each publisher confirmed that there is a particular age - genre specialization or preference.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • Abstract Form
      • 연구배경
      • 연구 목적 및 연구 방법
      • 한국문학의 러시아어 번역 100년사(史)
      • 1) 장르별 한국문학 번역 현황 조사 및 분석
      • Abstract Form
      • 연구배경
      • 연구 목적 및 연구 방법
      • 한국문학의 러시아어 번역 100년사(史)
      • 1) 장르별 한국문학 번역 현황 조사 및 분석
      • 2) 작가별 한국문학 번역 현황 조사 및 분석
      • 3) 번역사별 한국문학 번역 현황 보사 및 분석
      • 4) 출판사별 한국문학 번역 현황 조사 및 분석
      • 한국문학번역 보급 시사점
      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼