RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      비교문화적 화용론의 관점에서 본태국인 한국어 학습자의 사과 화행 연구 = A Study on Thai Korean Learners Apology Speech Acts from a Cross-Cultural Pragmatic Perspective

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A103575187

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      Haiyoung Lee, Sunyoung Hwang, Ahsil Noh & Samawadee Kunghae. 2016. A Study on Thai Korean Learners Apology Speech Acts from a Cross-Cultural Pragmatic Perspective. Journal of Korean Language Education 27-3: 233-260. This study tries to compare the differences of apology speech acts in Thai Korean learners from the cross-cultural pragmatic perspective, and analyzes what causes these differences. The research questions are as follows: (1) Do native Koreans and Thais apologize in particular situations respectively? (2) How different are Koreans, Thais, and Thai Korean learners in using apology speech act strategies in each situation? We used oral DCTs and post-interviews for situational apology speech acts among Koreans, Thais, and Thai Korean learners. The research questions (1) utilized chi-squared tests and (2) used a multiple response analysis. The oral DCTs result showed no significant difference among groups. However, post-interviews revealed that Thais do not prefer explicit apologies in strange and official situations and that they prefer them in more familiar situations. On the other hand, Koreans use various apology strategies in more familiar situations to replace explicit apologies. Moreover, difference in perception of situations and idiomatic expressions among different groups suggests the high risk of pragmatic failure for Thai Korean learners. Thus, the field of Korean education must teach various expressions and strategies preferred and used in actual Korean apology speech acts. (Ewha Womans University)
      번역하기

      Haiyoung Lee, Sunyoung Hwang, Ahsil Noh & Samawadee Kunghae. 2016. A Study on Thai Korean Learners Apology Speech Acts from a Cross-Cultural Pragmatic Perspective. Journal of Korean Language Education 27-3: 233-260. This study tries to compare the dif...

      Haiyoung Lee, Sunyoung Hwang, Ahsil Noh & Samawadee Kunghae. 2016. A Study on Thai Korean Learners Apology Speech Acts from a Cross-Cultural Pragmatic Perspective. Journal of Korean Language Education 27-3: 233-260. This study tries to compare the differences of apology speech acts in Thai Korean learners from the cross-cultural pragmatic perspective, and analyzes what causes these differences. The research questions are as follows: (1) Do native Koreans and Thais apologize in particular situations respectively? (2) How different are Koreans, Thais, and Thai Korean learners in using apology speech act strategies in each situation? We used oral DCTs and post-interviews for situational apology speech acts among Koreans, Thais, and Thai Korean learners. The research questions (1) utilized chi-squared tests and (2) used a multiple response analysis. The oral DCTs result showed no significant difference among groups. However, post-interviews revealed that Thais do not prefer explicit apologies in strange and official situations and that they prefer them in more familiar situations. On the other hand, Koreans use various apology strategies in more familiar situations to replace explicit apologies. Moreover, difference in perception of situations and idiomatic expressions among different groups suggests the high risk of pragmatic failure for Thai Korean learners. Thus, the field of Korean education must teach various expressions and strategies preferred and used in actual Korean apology speech acts. (Ewha Womans University)

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 황선영, "형태·통사적 완화 장치 분석을 통한 중국어권 한국어 학습자의 간접화행 연구" 이중언어학회 (62) : 185-208, 2016

      2 손세모돌, "한국어와 중국어의 사과표현 대조 연구" 국제어문학회 (55) : 183-249, 2012

      3 이혜용, "한국어 정표화행 연구 : 정표화행의 유형 분류와 수행 형식" 이화여자대학교 대학원 2010

      4 문금현, "한국어 빈말 인사 표현의 사용 양상과 특징" 한국언어문화교육학회 5 (5): 65-84, 2009

      5 이해영, "한국 언어학 연구와 한국어 교육" 하우 505-518, 2015

      6 이해영, "일본인 한국어 고급 학습자의 거절 화행 실현 양상 연구" 국제한국어교육학회 14 (14): 11-326, 2003

      7 이해영, "문화 간 의사소통과 한국어 말하기 교육" 121-126, 2016

      8 김인규, "대학 사회에서의 한국어 사과 화행 연구" 국제한국언어문화학회 5 (5): 195-234, 2008

      9 Ishihara, N., "Teaching and learning pragmatics: Where language and culture meet" Pearson Education 2010

      10 LoCastro, V., "Pragmatics for Language Educators" Routledge 2012

      1 황선영, "형태·통사적 완화 장치 분석을 통한 중국어권 한국어 학습자의 간접화행 연구" 이중언어학회 (62) : 185-208, 2016

      2 손세모돌, "한국어와 중국어의 사과표현 대조 연구" 국제어문학회 (55) : 183-249, 2012

      3 이혜용, "한국어 정표화행 연구 : 정표화행의 유형 분류와 수행 형식" 이화여자대학교 대학원 2010

      4 문금현, "한국어 빈말 인사 표현의 사용 양상과 특징" 한국언어문화교육학회 5 (5): 65-84, 2009

      5 이해영, "한국 언어학 연구와 한국어 교육" 하우 505-518, 2015

      6 이해영, "일본인 한국어 고급 학습자의 거절 화행 실현 양상 연구" 국제한국어교육학회 14 (14): 11-326, 2003

      7 이해영, "문화 간 의사소통과 한국어 말하기 교육" 121-126, 2016

      8 김인규, "대학 사회에서의 한국어 사과 화행 연구" 국제한국언어문화학회 5 (5): 195-234, 2008

      9 Ishihara, N., "Teaching and learning pragmatics: Where language and culture meet" Pearson Education 2010

      10 LoCastro, V., "Pragmatics for Language Educators" Routledge 2012

      11 Bergman, M. L., "Interlanguage pragmatics" Oxford University Press 82-107, 1993

      12 Cohen, D. A., "Developing a Measure of Sociocultural Competence: The Case of Apology" 31 (31): 113-134, 1981

      13 Trosborg, A., "Apology strategies in natives/non-natives" 11 (11): 147-167, 1987

      14 Thijittang, S., "A Study of Pragmatic Strategies of English of Thai University Students: Apology Speech Acts" University of Tasmania 2010

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2027 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2021-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2018-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2015-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2012-10-30 학술지명변경 한글명 : 한국어 교육 -> 한국어교육 KCI등재
      2011-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2009-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2007-01-01 평가 등재 1차 FAIL (등재유지) KCI등재
      2004-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2003-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2002-01-01 평가 등재후보학술지 유지 (등재후보1차) KCI등재후보
      2001-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.88 0.88 0.94
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.95 1.03 1.37 0.35
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼