특별히 두 가지를 미리 전제하면서 이 글을 시작하려한다. 하나는 이 글이 관심을 가지고 있는 분야에 대해서 다양한 이름들이 있지만, 여기서는 “경전간 해석학”이라는 용어를 선택한다...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
국문 초록 (Abstract)
특별히 두 가지를 미리 전제하면서 이 글을 시작하려한다. 하나는 이 글이 관심을 가지고 있는 분야에 대해서 다양한 이름들이 있지만, 여기서는 “경전간 해석학”이라는 용어를 선택한다...
특별히 두 가지를 미리 전제하면서 이 글을 시작하려한다. 하나는 이 글이 관심을 가지고 있는 분야에 대해서 다양한 이름들이 있지만, 여기서는 “경전간 해석학”이라는 용어를 선택한다는 점이다. 이는 다원주의적 종교 신학의 이해를 따라 다양한 종교 ‘경전들’과 ‘해석학적 전통들’이 존재한다는 사실을 우선적으로 받아들인다는 것이다. 때문에 하나의 경전이 아니라 다양한 경전들의 해석학적 상호작용이 주된 관심사가 된다. 또한 이를 ‘종교간’ 또는‘문화간’이라고 하는 것보다는 ‘경전간’이라고 하는 것이 개념의 한게를 보다 쉽게 정의할 수 있다고 보기 때문에 후자를 선택하고자 한다.
또 다른 한 가지 전제는 여기서 논의하는 경전 간 해석학은 아시아 신학의 맥락 안에 있다는 점이다. 거대한 종교 전통들과 다양한 경전과 경전해석학의 전통들이 살아있는 아시아에서 경전 간 해석학을 말하는 것은 특별한 의미를 갖는다.
Christlicher Glaube und Hermeneutik der politischen Situation