http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
관련성 이론에 기반한 문학번역 비평- 헤밍웨이의 단편소설 『빗속의 고양이』의 번역물을 중심으로
노은주 한국외국어대학교 통번역연구소 2022 p.33-59
청각장애인을 위한 자막 연구- 드라마 「파친코」 한국어 및 영어 자막의 관련성, 중복성, 적절성을 중심으로
윤미선 한국외국어대학교 통번역연구소 2022 p.61-87
버트(BERT)를 활용한 인간번역의 자동평가: 여러 모델의 성능 비교 및 활용 가능성
정혜연, 서수영 한국외국어대학교 통번역연구소 2022 p.117-137
한국단편소설 번역의 자기교정 사례분석 - 브루스/주찬 풀턴의 번역 A Dream of Good Fortune을 기반으로
조원석, 이화연,김슬기,이상빈 한국외국어대학교 통번역연구소 2022 p.139-160
외화 대사 번역의 기호 간 결속에 관한 일고찰- 영화 <트루먼쇼>의 DVD 및 EBS 자막 비교
주진국 한국외국어대학교 통번역연구소 2022 p.161-181