Very few western scholars have ventured into the study of Koryŏ. Moreover, Koryŏ, often looked upon as the middle of Korea’s three dynastic periods, gets little respect in Korean historical circles. This lack of focus on Koryŏ is due in part to r...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A75197235
EDWARD J. SHULTZ (University of Hawai’i at Manoa)
2008
English
Koryo ; history ; historiography ; translation ; literature
AHCI,SCOPUS,KCI등재
학술저널
29-37(9쪽)
0
상세조회0
다운로드다국어 초록 (Multilingual Abstract)
Very few western scholars have ventured into the study of Koryŏ. Moreover, Koryŏ, often looked upon as the middle of Korea’s three dynastic periods, gets little respect in Korean historical circles. This lack of focus on Koryŏ is due in part to r...
Very few western scholars have ventured into the study of Koryŏ. Moreover, Koryŏ, often looked upon as the middle of Korea’s three dynastic periods, gets little respect in Korean historical circles. This lack of focus on Koryŏ is due in part to rather limited sources when compared to the richness of Chosŏn. Despite this, there still remain important sources such as official dynastic histories, miscellaneous literary writings, religious tracts, tomb and other inscriptions that beg for translation. Although the perils that confront the translator are many, the process of uncovering the past and making it accessible to general readers offers unique rewards. This paper explores these issues and reveals this writer’s own problems and successes in translating Koryŏ source material. Koryŏ sources pointedly show that there is much more to this often overlooked kingdom than just celadon.
목차 (Table of Contents)
TRANSLATING LIVES : MOVING BEYOND STATE-CENTERED TRANSLATIONS
PRE-MODERN MATERIALS IN GERMAN TRANSLATION
LESSONS LEARNED IN TRANSLATING THE PAEKCHE ANNALS OF THE SAMGUKSAGI
THE QUANDARY OF TRANSLATING NEO-CONFUCIAN THOUGHT : KILLING A TRADITION FOR LACK OF WORDS