1 이향, "회의통역은 어떻게 통역학의 화두가 되었나" 통역번역연구소 13 (13): 63-80, 2023
2 최효은, "한국전쟁 정전협상 통역은 누가 했을까: 초기 개신교 선교사 언더우드의 손자 형제를 중심으로" 통번역연구소 23 (23): 169-199, 2019
3 유정화, "조선시대 통번역 교육 연구" 한국번역학회 15 (15): 125-151, 2014
4 유정화, "식민지하 법정통역사에 대한 일고찰" 한국번역학회 19 (19): 227-258, 2018
5 최한준, "법정영화 「뉘른베르크」를 통해서 바라본 전범문제의 법적 고찰" 한국경영법률학회 17 (17): 439-469, 2007
6 박소영, "미군정기 통역정치: 이묘묵을 중심으로" 통번역연구소 23 (23): 93-116, 2019
7 송충기, "뉘른베르크 재판과 나치청산" 역사교육연구회 (93) : 223-249, 2005
8 Lederer, Marianne, "Translation: The Interpretive Model" St. Jerome 2003
9 Baker, Mona, "Translation and Conflict : A Narrative Account" Routledge 2006
10 Baker, Mona, "Translating Sensitive Texts" Rodopi 111-129, 2006
1 이향, "회의통역은 어떻게 통역학의 화두가 되었나" 통역번역연구소 13 (13): 63-80, 2023
2 최효은, "한국전쟁 정전협상 통역은 누가 했을까: 초기 개신교 선교사 언더우드의 손자 형제를 중심으로" 통번역연구소 23 (23): 169-199, 2019
3 유정화, "조선시대 통번역 교육 연구" 한국번역학회 15 (15): 125-151, 2014
4 유정화, "식민지하 법정통역사에 대한 일고찰" 한국번역학회 19 (19): 227-258, 2018
5 최한준, "법정영화 「뉘른베르크」를 통해서 바라본 전범문제의 법적 고찰" 한국경영법률학회 17 (17): 439-469, 2007
6 박소영, "미군정기 통역정치: 이묘묵을 중심으로" 통번역연구소 23 (23): 93-116, 2019
7 송충기, "뉘른베르크 재판과 나치청산" 역사교육연구회 (93) : 223-249, 2005
8 Lederer, Marianne, "Translation: The Interpretive Model" St. Jerome 2003
9 Baker, Mona, "Translation and Conflict : A Narrative Account" Routledge 2006
10 Baker, Mona, "Translating Sensitive Texts" Rodopi 111-129, 2006
11 Skuncke, Marie-France, "Tout a commencé à Nuremberg..."
12 Inghilleri, Moira, "The ethical task of the translator in the geo-political arena: From Iraq to Guantánamo Bay" 1 (1): 212-223, 2008
13 Seleskovitch, Danica, "The Teaching of Conference Interpretation in the Course of the Last 50 years" 4 (4): 55-66, 1999
14 Gaiba, Francesca, "The Origins of Simultaneous Interpretation : The Nuremberg Trial" University of Ottawa Press 1998
15 Ramler, Siegfried, "The Origin and Challenges of Simultaneous Interpretation: The Nuremberg Trial Experience" Japan Association for Interpretation Studies 7 : 7-18, 2007
16 Baigorri-Jalόn, Jesús, "The Nuremberg Trials: New Perspectives on the Professions" Leipziger Unversitatsverlag 28-42, 2016
17 Bowen, David, "The Nuremberg Trials: Communication through Translation" 30 (30): 74-77, 1985
18 Baigorri-Jalόn, Jesús, "The Nuremberg Trial as a turning point in the history of interpreting: Notes on historical transitions" (Special) : 1-24, 2022
19 Cronin, Michael, "The Interpreting Studies Reader" Routledge 387-397, 2002
20 Herbert, Jean, "The Interpreter’s Handbook : How to become a Conference Interpreter" Georg 1952
21 Morris, Ruth, "The Face of Justice: Historical Aspects of Court Interpreting" 4 (4): 97-41, 1999
22 Chernov, Chelly V., "Simultaneous interpretation in Russia: Development of Research and Training" 4 (4): 41-54, 1999
23 Angelelli, Claudia, "Revisiting the Interpreter’s Role" John Benjamins 2004
24 Frank, Wolfe, "Nuremberg’s Voice of Doom: The autobiography of the Chief Interpreter at History’s Greatest Trial" Pen & Sword Books 2018
25 Chernov, Sergei, "New Insights in the History of Interpreting" John Benjamins 135-166, 2016
26 Takeda, Kayoko, "New Insights in the History of Interpreting" John Benjamins 225-242, 1952
27 Dolmaya, Julie McDonough, "Moral ambiguity: Some Shortcomings of Professional Codes of ethics for Translators" 15 : 28-49, 2011
28 Keiser, Walter, "L’Histoire de l’Association Internationale des Interprètes de Conférence (AIIC)" 4 (4): 81-95, 1999
29 Rozan. Jean-François, "La Prise de Notes en Interprétation Consécutive" Georg 1952
30 Seleskovitch, Danica, "Interprètes dans les Conférences Internationales: Problèmes de Langage et de Communication" Minard, Lettres Modernes 1968
31 Takeda, Kayoko, "Interpreting the Tokyo War Crimes Tribunal A Sociopolitical Analysis" University of Ottawa Press 2010
32 Gile, Daniel, "Interpreting Studies: A Critical View from within" 1 : 135-155, 2009
33 Inghilleri, Moira, "Interpreting Justice: Ethics, Politics, and Language" Routledge 2012
34 Mackintosh, Jennifer, "Interpreters are made, not born" 4 (4): 67-80, 1999
35 Gaiba, Francesca, "Interpretation at the Nuremberg Trial" 4 (4): 9-22, 1999
36 AIIC de Luxembourg, "Il y a 70 ans : Le procès de Nuremberg" Catalogue de l’Exposition 2016
37 Baigorri-Jalόn, Jesús, "From Paris to Nuremberg, The Birth of Conference Interpreting" John Benjamins 2014
38 Kalina, Sylvia, "Ethical Challenges in Different Interpreting Settings" 2 : 63-86, 2015
39 Widlund-Fantini, Anne-Marie, "Danica Seleskovitch: Interprète et Témoin du 20e siècle" L’Age d’homme 2004
40 Shveitser, Aleksandr, "At the Dawn of Simultaneous Interpretation in Russia" 4 : 23-28, 1999
41 Baigorri-Jalόn, Jesús, "100 years of Conference Interpreting: A Legacy" Cambridge Scholars Publishing 1-24, 2021