RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      조선총독부편(編)《조선어사전(朝鮮語辭典)》의 편찬 맥락에 대한 사전학적 고찰 = A Lexicographic Study on the Compilation Contexts of Joseoneosajeon(edition of Japanese Government-General of Korea)

      한글로보기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      The purpose of this study was to investigate the compilation contexts of Joseoneosajeon(edition of Japanese Government-General of Korea) by taking a lexicographic approach to its system and content. For that purpose, the study made an assumption that the changes to the system and content in Manuscript(1914), Manuscript (1918), and Joseoneosajeon(1920) reflected the procedures according to the intention of planning, which was to publish a bilingual dictionary, and demonstrated them based on the results of analyzing the dictionary structure. Chapter 2 demonstrated that the system and content of Joseoneosajeon had the nature of defining dictionary based on the typology of bilingual dictionaries and explained its compilation policy applied from the planning stage to the publication stage based on the compilation methodology of defining dictionaries. Chapter 3 analyzed its system and content and gave an explanation about its compilation contexts based on the analysis results. It was found that the dictionary was planned and published to promote the understanding of Joseon language by Japanese people regardless of whether there were definitions in the Korean.
      번역하기

      The purpose of this study was to investigate the compilation contexts of Joseoneosajeon(edition of Japanese Government-General of Korea) by taking a lexicographic approach to its system and content. For that purpose, the study made an assumption that ...

      The purpose of this study was to investigate the compilation contexts of Joseoneosajeon(edition of Japanese Government-General of Korea) by taking a lexicographic approach to its system and content. For that purpose, the study made an assumption that the changes to the system and content in Manuscript(1914), Manuscript (1918), and Joseoneosajeon(1920) reflected the procedures according to the intention of planning, which was to publish a bilingual dictionary, and demonstrated them based on the results of analyzing the dictionary structure. Chapter 2 demonstrated that the system and content of Joseoneosajeon had the nature of defining dictionary based on the typology of bilingual dictionaries and explained its compilation policy applied from the planning stage to the publication stage based on the compilation methodology of defining dictionaries. Chapter 3 analyzed its system and content and gave an explanation about its compilation contexts based on the analysis results. It was found that the dictionary was planned and published to promote the understanding of Joseon language by Japanese people regardless of whether there were definitions in the Korean.

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼