RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재후보

      땅설법의 전승 맥락과 공연 양상 -한 ․ 중 ․ 일 불교 문화사를 통하여- = A study on the transmission context and identity of Ttangseolbeob - Through the Buddhist cultural history of Korean ․ Chinese ․ Japanese

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A109061644

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      In Ttangseolbeob, Ttang means temple yard, and seolbeob stands for missionary work by explaining the Buddhist scriptures through songs, interesting stories, and plays. On this research I looked at the context of transmission of Ttangseolbeop by monk D...

      In Ttangseolbeob, Ttang means temple yard, and seolbeob stands for missionary work by explaining the Buddhist scriptures through songs, interesting stories, and plays. On this research I looked at the context of transmission of Ttangseolbeop by monk Dayeo’s from the perspective of Korea, China, and Japan. In there It was found that various rituals and spiritual practices in the process of spreading Buddhism from Indian Buddhism to the Korean folklore.
      Monk Moomyeong who Monk Daywo’s teacher was born in Manchuria was an all-rounder of Buddhist practice who comprehensively contained the Buddhist culture of the Korean people, including the traditions of the Northern area, which was linked to Goguryeo Buddhism, and the Southern area, which was linked to Silla.
      Unlike Chinese and Japanese Popular saying(俗講), which are divided into various spiritual practices and artistic genres, Monk Dayeo’s ttangseolbeop in Anjeongsa Temple method is all concentrated in one Temple. This was due to the historical and social background of the conditions for activities that were not smooth due to Joseon’s suppression on Buddhism, restrictions due to the temple Temple purification movement and conflict after liberation from Japanese colonial rule, and the blockage of North Korean traffic after the Korean War.
      Popular saying carried out from the early Buddhist period in China, but when Translate to Chinese sutra and sermon ceremony(講經儀式)at the time, the popular saying temporarily withered away, and with the popularization of Buddhism, the early popular saying became sinicized with chinese folk art together. Japanese Buddhist culture is actually based on the Buddhism of the Three Han Dynasties, starting from Baekje. While Korean Buddhist culture and religious practices were cut off for 500 years during the Joseon Dynasty, many Korean traditions are alive in Japan. Through this study, I were able to find out that in Ttangseombeob, elements that came from China and elements that disappeared in Korea and were passed down in Japan are being passed down together.
      Above all, A used various living containers as tools for his Ttangseombeob, and it stood out in the fact that it was a community activity created by the speaker monk and listener together. Meanwhile, the infinite repertoire and performance items of Ttangseolbeop make it impossible to determine its identity because that multi-layered and multi-type content are fused. I think the ttangseolbeop done by Monk Dayeo who monk Moomyeong’s disciple is worth utilizing as infinite research and performance content with the fusion of all elements of the region from which it originated and Korea’s native beliefs and cultural elements

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼