There are not enough extant written sources which allow us to reconstruct the reading culture of Gososeol (古小說, Korean classic novel). In such a situation, some the documents left by foreigners who wrote about the reading culture and enjoyment o...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
There are not enough extant written sources which allow us to reconstruct the reading culture of Gososeol (古小說, Korean classic novel). In such a situation, some the documents left by foreigners who wrote about the reading culture and enjoyment o...
There are not enough extant written sources which allow us to reconstruct the reading culture of Gososeol (古小說, Korean classic novel). In such a situation, some the documents left by foreigners who wrote about the reading culture and enjoyment of Gososel works can be an important complementary source. Especially, The Korea Review (1902), which contained an article entitled ‘Korean Fiction’ by Hulbert, is a good example; Hulbert introduces in this article the history of Gososel, the unique characteristics of the works, and the enjoyment aspect and real life of old novel readers. Therefore, we can judge, from these articles, how foreigners regarded the Korean old novel 100 years ago. Hulbert was interested in Korean classic literature, studying various fields and staying in Korea for about 20 years, which is why he wrote an article such as ‘Korean Fiction’. And though the Swedish journalist Arson Grebst stayed in Korea for only 4 months, he also recorded vividly how Korean people enjoyed their old novel works at the time, and how foreigners regarded the Korean old novels. They commonly recognized that Pansori and old novels are oral narrative and recorded the perception that foreigners had about the relationship between Pansori and Gososeol enjoyment under a multi-faceted academic interest. In addition, they also observed and precisely recorded the reading scenes of storytellers and scenes of Pansori.
In the article ‘Korean Fiction’, Hulbert identified the Korean-text novel, rather than the Chinese-text novel, as being located at the center of the developmental processes in the history of Korean old novels. This is opposite to the perspective of Thomas Gale, who was famously pro-Korean. Hulbert emphasized the close relationship between the novel genre, tales and folk art. It is also possible to confirm, based on the documentary evidence left by these foreigners, that the reciting of Gososeol works in the form of an oral text - such as Yojeonbeop (邀錢法) - was a general occurrence, and more popular than its reading in the form of a book text. This demonstrates that the documentary records of foreigners are important and useful material in surveying how reciting reading instead of silent reading was popular in the early 20th century.
참고문헌 (Reference)
1 이윤석, "향목동 세책 춘향전 연구" 경인문화사 2011
2 조동일, "한국문학통사 1(제4판)" 지식산업사 2005
3 정성화, "한국관련 서양고서" 명지대학교출판부 2005
4 정병설, "조선후기 한글소설의 성장과 유통 - 세책과 방각을 중심으로 -" 진단학회 (100) : 263-297, 2005
5 이상현, "제임스 게일(James Scarth Gale)의 한국학 연구와 고전서사의 번역 : 게일 한국학단행본 출판의 변모와 필기, 야담, 고소설의 번역" 성균관대학교 대학원 2009
6 J. S. 게일, "전환기의 조선" 집문당 2006
7 조수삼, "전기수(傳奇叟), In 추재집 권7"
8 앤드루 샌더즈, "옥스포드 영문학사" 도서출판 동인 2003-, 2003
9 아손 그렙스트, "스웨덴기자 아손, 100년 전 한국을 걷다" 책과함께 2005
10 조동일, "세계문학사의 허실" 지식산업사 1996
1 이윤석, "향목동 세책 춘향전 연구" 경인문화사 2011
2 조동일, "한국문학통사 1(제4판)" 지식산업사 2005
3 정성화, "한국관련 서양고서" 명지대학교출판부 2005
4 정병설, "조선후기 한글소설의 성장과 유통 - 세책과 방각을 중심으로 -" 진단학회 (100) : 263-297, 2005
5 이상현, "제임스 게일(James Scarth Gale)의 한국학 연구와 고전서사의 번역 : 게일 한국학단행본 출판의 변모와 필기, 야담, 고소설의 번역" 성균관대학교 대학원 2009
6 J. S. 게일, "전환기의 조선" 집문당 2006
7 조수삼, "전기수(傳奇叟), In 추재집 권7"
8 앤드루 샌더즈, "옥스포드 영문학사" 도서출판 동인 2003-, 2003
9 아손 그렙스트, "스웨덴기자 아손, 100년 전 한국을 걷다" 책과함께 2005
10 조동일, "세계문학사의 허실" 지식산업사 1996
11 마이클 김, "서양인들이 본 조선후기와 일제 초기 출판문화의 모습 : 대중소설의 수용과 유통 문제를 중심으로" 열상고전연구회. 19 : 2004
12 H. B. 헐버트, "대한제국멸망사" 집문당 2006
13 김부식, "김유신 하(附 김암), In 삼국사기 권43, In 국역 삼국사기" 을유문화사 1984
14 김승우, "구한말 선교사 호머 헐버트(Homer B. Hulbert)의 한국시가 인식" 한국시가학회 31 : 5-43, 2011
15 박지원, "관제묘기, In 열하일기 1" 돌베개 2009
16 Homer B. Hulbert, "the Passing of Korea" Page&Company 1906
17 W.E.Skillend, "Kodae Sosol : A Survey of Koran Traditional Style Popular Novels" Unwin Brothers Limited 1968
18 Sung-Hwa Cheong, "Bibliography of western language publications on Korea 1588~1950" Myongji Univ. Press 2008
19 James S. Gale, "A Few Words in Literature, In The Korean Repository Ⅲ" January-December 1895
20 이민희, "1920-1930년대 고소설 향유 양상과 비평 연구" 인문과학연구소 (28) : 113-147, 2011
영화음악으로 해석한 식민지 조선 영화 「반도의 봄」(半島の春)
시간의 비결정성과 주체의 구성과정 연구 -강은교의 중기시를 중심으로-
고고학 해석의 지평 넓히기 -고고학 자료에 대한 다양한 인식 검토-
학술지 이력
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2026 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2020-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | ![]() |
2017-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (계속평가) | ![]() |
2015-01-07 | 학회명변경 | 영문명 : Seoul National University Institute of Humanities -> Institute of Humanities, Seoul National University | ![]() |
2015-01-06 | 학술지명변경 | 외국어명 : Seoul National University the Journal of Humanites -> Journal of Humanities, Seoul National University | ![]() |
2013-01-01 | 평가 | 등재 1차 FAIL (등재유지) | ![]() |
2010-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | ![]() |
2007-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | ![]() |
2006-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | ![]() |
2004-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | ![]() |
학술지 인용정보
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.71 | 0.71 | 0.68 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.68 | 0.62 | 1.317 | 0.2 |