RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      마라난타의 출신지와 축건, 간다라 = The Origin of Maranant’a, Zhuqian, and Gandhāra

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A106514712

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      Over the last two decades the claim that the monk Maranan’ta (or Mālānanda), who transmitted Buddhism to Paekche, was originally from Gandhāra became widespread in both scholarly and Buddhist communities in Korea. It is also commonly known in Pak...

      Over the last two decades the claim that the monk Maranan’ta (or Mālānanda), who transmitted Buddhism to Paekche, was originally from Gandhāra became widespread in both scholarly and Buddhist communities in Korea. It is also commonly known in Pakistan as a symbol of the long-standing cultural relationship between Korea and Pakistan in history. This article examines the evidence for this claim and attempts to clarify that it is unfortunately a sheer misconception. The literary evidence for Maranan’ta’s origin in Gandhāra is allegedly found in the Haedong kosŭngjŏn 海東高僧傳 by Kakhun (1215). It states that Maranant’a came to China from Zhuqian 竺乾. Noting that the character zhu 竺 is part of a common appellation used for India in ancient China, Tianzhu 天竺, and that the character qian 乾 is the same one employed in a common Chinese transcription of the word Gandhāra, Qiantuoluo 乾陀羅, some scholars translated Zhuqian as “India or Gandhāra” or “Gandhāra of Tianzhu (India).” However, this is a downright mistake because Zhuqian means no other than India as a synonym of Tianzhu. It is clearly stated in Chinese Buddhist sources such as the Hongmingji 弘明集 (518) and the Zhenzhenglun 甄正論 (684-705). Especially, the Zhenzhenglun explains: “‘Qian 乾’ is ‘tian 天’ (heaven). Therefore, the two trigrams qian and kun 坤 symbolize heaven and earth in the Book of Changes. We can see here clearly that ‘qian’ means ‘tian.’ Later people, while copying, mistakenly placed the character zhu before the character qian.” The fact that Zhuqian is the same as Tianzhu in meaning is also confirmed in its usage in many other textual sources. Therefore, the Haedong kosŭngjŏn simply states that Maranant’a came from India, and the account has absolutely no reference to Gandhāra. In addition to the misreading of Zhuqian in the Haedong kosŭngjŏn, it has been suggested that the actual birthplace of Maranant’a is identified at a small town called Chota Lahor near Swabi in the Peshawar basin, ancient Gandhāra. Although the Korean scholar Min Hee Sik, who first claimed this attribution, alleges that the evidence is found in a French source, he has never been able to present it publicly. His small book From Gandhāra to Yŏnggwang published in 2001, probably the only work other than media reports that discusses this theory in publications, at least in a quasi-scholarly manner, amply shows that the assertion is most likely the creation of his sheer imagination. It is deplorable that the claim of Maranant’a’s origin in Gandhāra has been virtually established with no questioning in most of scholarly works on Paekche Buddhism and enthusiastically received by the Buddhist community in Korea. I hope that the misunderstanding will soon be straightened out and the embarrassing occurrences concerning Maranant’a will no longer persist.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 "北山錄"

      2 "해동고승전"

      3 이한영, "한글대장경" 동국역경원 1999

      4 장휘옥, "한글대장경" 동국역경원 1994

      5 이한정, "입세아비담론" 동국역경원 2010

      6 박장렬, "원문과 함께 읽는 삼국사기 II 고구려ㆍ백제본기" 한국고전인문연구소 2012

      7 윤기엽, "영광 불갑사(佛甲寺)의 위상과 역사적 의의" 한국사상문화학회 (95) : 125-149, 2018

      8 정구복, "역주 삼국사기 II 번역편" 한국학중앙연구원출판부 2012

      9 신종원, "삼국의 불교 初傳者와 초기불교의 성격" 한국고대사학회 (44) : 59-91, 2006

      10 최광식, "삼국유사 2" 고려대학교 출판부 2014

      1 "北山錄"

      2 "해동고승전"

      3 이한영, "한글대장경" 동국역경원 1999

      4 장휘옥, "한글대장경" 동국역경원 1994

      5 이한정, "입세아비담론" 동국역경원 2010

      6 박장렬, "원문과 함께 읽는 삼국사기 II 고구려ㆍ백제본기" 한국고전인문연구소 2012

      7 윤기엽, "영광 불갑사(佛甲寺)의 위상과 역사적 의의" 한국사상문화학회 (95) : 125-149, 2018

      8 정구복, "역주 삼국사기 II 번역편" 한국학중앙연구원출판부 2012

      9 신종원, "삼국의 불교 初傳者와 초기불교의 성격" 한국고대사학회 (44) : 59-91, 2006

      10 최광식, "삼국유사 2" 고려대학교 출판부 2014

      11 "삼국유사"

      12 "삼국사기"

      13 민희식, "백제에 불교를 전한 마라난타의 어린 시절" 72 : 214-239, 2001

      14 이주형, "백제 불교 전한 마라난타 고향 간다라 아니다"

      15 오종욱, "백제 불교 전파 마라난타 실존인물"

      16 한국학중앙연구원, "민족문화대백과사전" 온라인판

      17 장성욱, "마라난타, 백제 불교의 전래자" 문예림 2013

      18 이경민, "마라난타 스님 고향 찾은 조계종...‘불교문화 다시 꽃 피우길’"

      19 민희식, "마라난타" 화남 2005

      20 "고려사" 국사편찬위원회 한국사데이터베이스

      21 민희식, "간다라에서 영광까지―마라난타의 출생지, 행적, 백제시대에 영광ㆍ법성포에 불교를 전파한 근거에 대한 연구―" 영광군청 2001

      22 이광수, "가락국 허왕후 도래 설화의 재검토 -부산,경남 지역 불교 사찰 설화를 중심으로-" 한국고대사학회 31 : 179-208, 2003

      23 "高僧傳"

      24 金達鎭, "韓國의 思想大全集 권2" 同和出版公社 1972

      25 "集古今佛道論衡"

      26 "開元釋敎錄"

      27 "貞元新定釋敎目錄"

      28 동북아역사재단, "譯註 中國 正史 外國傳 3 : 後漢書 外國傳 譯註 上" 동북아역사재단 2009

      29 동북아역사재단, "譯註 中國 正史 外國傳 1 : 史記 外國傳 譯註" 동북아역사재단 2009

      30 金相鉉, "藍史鄭在覺博士古稀記念 東洋學論叢" 고려원 173-199, 1984

      31 "華嚴演義鈔纂釋"

      32 "般若燈論釋"

      33 "續高僧傳"

      34 吳舜濟, "百濟 佛敎에 대한 再考察—摩羅難陀와 初傳地를 중심으로―" 13 : 5-41, 2002

      35 "甄正論, T2112 및 고려대장경본"

      36 金福順, "玄惺스님還曆紀念論叢 現代佛敎의 向方" 현성스님환력기념논총간행회 1999

      37 길기태, "漢城百濟의 對外交流와 佛敎" 백제연구소 (55) : 67-89, 2012

      38 章輝玉, "海東高僧傳, 현대적 풀이와 주석" 민족사 1991

      39 李炳薰, "海東高僧傳" 乙酉文化社 1969

      40 韓國古典硏究會, "海東高僧傳" 1981

      41 "東撫州景雲寺古律大德上弘和尙石塔碑銘" 台灣商務印書館 24 :

      42 望月信亨, "望月佛敎大辭典 전10권" 世界聖典刊行協會 1960

      43 "景德傳燈錄"

      44 "弘明集"

      45 "廣弘明集"

      46 "宋高僧傳"

      47 "大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔"

      48 "大宋僧史略"

      49 "大周刊定衆經目錄"

      50 野村耀昌, "國譯一切經" 史傳部 1980

      51 "唐護法沙門法琳別傳"

      52 "唐大薦福寺故寺翻經大德法藏和尙傳"

      53 森安孝夫, "唐代における胡と佛敎的世界地理" 66 : 506-538, 2007

      54 "古淸涼傳"

      55 "佛祖統紀"

      56 "佛祖歷代通載"

      57 丁福保, "佛學大辭典" 新文豐出版公社 1973

      58 村上四男, "三國遺事考證 下之一" 塙書房 1994

      59 中村元, "インド思想とギリシア思想との交流" 春秋社 1961

      60 前田繁樹, "「老子西昇經」考―その成立に關する一試論―" 42 : 77-90, 1990

      61 前田繁樹, "「老子西昇經」のテキストについて" 1 : 1-11, 1989

      62 조경철, "「삼국유사」 흥법 난타벽제조와 백제의 불교 수용" 35 : 171-200, 2014

      63 Buswell, Robert, "The Princeton Dictionary of Buddhism" Princeton University Press 2014

      64 Zürcher, Erik, "Prince Moonlight: Messianism and Eschatology in Early Medieval Chinese Buddhism" 68 (68): 1-75, 1982

      65 Lee, Peter H, "Lives of Eminent Korean Monks: The Haedong Kosŭng Chŏn" Harvard University Press 1969

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2028 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2022-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2019-01-01 평가 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2016-01-01 평가 등재학술지 선정 (계속평가) KCI등재
      2015-12-01 평가 등재후보로 하락 (기타) KCI등재후보
      2011-01-01 평가 등재 1차 FAIL (등재유지) KCI등재
      2009-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2006-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2005-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2003-07-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.62 0.62 0.67
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.63 0.55 0.793 0.08
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼