RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      한・일의 기독교 용어에 관한 연구 - 「God」과 「(Holy) Spirit」의 번역어 「神」 - = A Study on the Establishment of Religious Terms in Korea and Japan - Translated Words of ‘God’ and ‘Spirit’-

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A109407933

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      ‘神’, which appears in Psalm 139:7 of the Korean Bible means ‘Spirit’ and differs in the use of the term from the Chinese and Japanese Bibles. In modern Korean, ‘神’ is considered to be a unique Christian term in that it generally means ‘God’.
      Focusing on this fact, this paper examines the meaning and usage of the word ‘神’ in bilingual dictionaries and Japanese dictionaries dating back to the 1800s when the Korean and Japanese Bibles were translated. I discussed the reason why ‘神’ was adopted from three viewpoints.
      Research on ‘神’ has been discussed from many perspectives, such as philosophy, religious studies, anthropology, and sociology, in addition to linguistics. However, no research has been carried out that presents linguistic evidence for the unique characteristics of the Christian term which means only the ‘Holy Father’ instead of ‘God’meaning both the ‘Holy Spirit’ and the ‘Holy Father’, as claimed in the present work. This is based on a dictionary study, and it is considered impossible to clarify the meaning and usage of ‘神’ over thousands of years even if extensive research is conducted. However, it is hoped that this will be a basic study for identifying the unique character of ‘神’ used in the Bible (Psalms).
      번역하기

      ‘神’, which appears in Psalm 139:7 of the Korean Bible means ‘Spirit’ and differs in the use of the term from the Chinese and Japanese Bibles. In modern Korean, ‘神’ is considered to be a unique Christian term in that it generally means ...

      ‘神’, which appears in Psalm 139:7 of the Korean Bible means ‘Spirit’ and differs in the use of the term from the Chinese and Japanese Bibles. In modern Korean, ‘神’ is considered to be a unique Christian term in that it generally means ‘God’.
      Focusing on this fact, this paper examines the meaning and usage of the word ‘神’ in bilingual dictionaries and Japanese dictionaries dating back to the 1800s when the Korean and Japanese Bibles were translated. I discussed the reason why ‘神’ was adopted from three viewpoints.
      Research on ‘神’ has been discussed from many perspectives, such as philosophy, religious studies, anthropology, and sociology, in addition to linguistics. However, no research has been carried out that presents linguistic evidence for the unique characteristics of the Christian term which means only the ‘Holy Father’ instead of ‘God’meaning both the ‘Holy Spirit’ and the ‘Holy Father’, as claimed in the present work. This is based on a dictionary study, and it is considered impossible to clarify the meaning and usage of ‘神’ over thousands of years even if extensive research is conducted. However, it is hoped that this will be a basic study for identifying the unique character of ‘神’ used in the Bible (Psalms).

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼