RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      일본 근대시에 있어서 시작법(詩作法)의 시도(試圖) = A Study as an attempt to compose poetry in modern Japanese poetry

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A108366630

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      This paper examines the intentions and historical significance of Yamada Bimyo’s “spacing.” The subtleties were written at intervals even when one word or phrase was written in units of syllables, and they tried to imitate Western poetry to impr...

      This paper examines the intentions and historical significance of Yamada Bimyo’s “spacing.” The subtleties were written at intervals even when one word or phrase was written in units of syllables, and they tried to imitate Western poetry to improve the effect of reading.A concrete example of this practice is a collection of youth songs. It is meaningful that the delicate poem was an ‘attempt’ and it can be said that his failure was due to his followers, but it can be admitted that the Bimyo ‘attempt’ was not always in vain. In other words, the Bimyo “spacing” Western style imitation challenge is meaningful because it leads to a Houmey as a challenge. However, it cannot be denied that it has not been widely handed down to other poets, and “spacing” can be pointed out as a minority. However, while Bimyo and Houmey did not clearly see the effect, Nakahara Tyuya was positioned as a poet and heir to spacing, who succeeded with the intention of focusing on vision and changing the tempo of readers.

      더보기

      국문 초록 (Abstract)

      본 논문은 야마다 비묘의 ‘띄어쓰기’의 의도와 문학사적 의의 등에 대해 고찰한 것이다. 비묘는 한 글자 내지 한 구절을 음절의 단위로 쓰는 경우에도 간격을 두고 써서, 서양시의 모습을 ...

      본 논문은 야마다 비묘의 ‘띄어쓰기’의 의도와 문학사적 의의 등에 대해 고찰한 것이다. 비묘는 한 글자 내지 한 구절을 음절의 단위로 쓰는 경우에도 간격을 두고 써서, 서양시의 모습을 모방하고 낭송의 효과를 거두려 하였다. 그것을 실천한 구체적인 것이 청년창가집이다. 비묘의 시는 ‘시도’였다는 데 의의가 있고, 그리고 그의 실패가 있다고 할 수 있는데, 비묘의 추종자에 이와노 호메이가 있어 비묘의 ‘시도’가 반드시 헛수고는 아니었다고 그 의의를 인정할 수 있다. 즉 비묘의 ‘띄어쓰기’의 서양 문체모방에 대한 도전은 호메이에게 이어짐으로써 의미를 지녔다고 할 수 있다. 다만 다른 시인 등에게 널리 계승되지 않았다는 사실은 부인할 수 없어 ‘띄어쓰기’는 역시 소수파(마이너리티)라고 지적할 수 있다. 그러나 비묘와 호메이가 그 효과를 명료하게 찾지 못한 반면 추야는 시각 중시, 독자의 템포 변경을 의도해 성공시킨 시인이자 띄어쓰기 계승자로 자리매김했다는 점을 고찰했다.

      더보기

      참고문헌 (Reference) 논문관계도

      1 久松潜一, "近代詩歌論集" 角川書店 134-136, 1973

      2 岩野泡鳴, "詩句格調管見 附、十音詩体論" 新詩社 17-, 1903

      3 樋口覚, "現代詩手帖" 思潮社 112-, 1992

      4 河井醉茗, "現代詩人全集 第一巻" 新潮社 231-, 1930

      5 河上徹太郎, "河上徹太郎全集 第八巻" 勁草書房 453-, 1972

      6 岩野泡鳴, "歌謡のリズムに就て(佐々醒雪君に問ふ)" 臨川書店 65-, 1907

      7 本田勝一, "日本語の作文技術" 朝日新聞社 22-, 1982

      8 西尾実, "岩波国語辞典 第四版" 岩波出版社 432-, 1990

      9 塩田良平, "山田美妙研究" 人文書院 78-79, 1938

      10 文部省音楽取調掛, "小学唱歌集 第26,明治14" 高等師範学校音楽学校 84-, 1881

      1 久松潜一, "近代詩歌論集" 角川書店 134-136, 1973

      2 岩野泡鳴, "詩句格調管見 附、十音詩体論" 新詩社 17-, 1903

      3 樋口覚, "現代詩手帖" 思潮社 112-, 1992

      4 河井醉茗, "現代詩人全集 第一巻" 新潮社 231-, 1930

      5 河上徹太郎, "河上徹太郎全集 第八巻" 勁草書房 453-, 1972

      6 岩野泡鳴, "歌謡のリズムに就て(佐々醒雪君に問ふ)" 臨川書店 65-, 1907

      7 本田勝一, "日本語の作文技術" 朝日新聞社 22-, 1982

      8 西尾実, "岩波国語辞典 第四版" 岩波出版社 432-, 1990

      9 塩田良平, "山田美妙研究" 人文書院 78-79, 1938

      10 文部省音楽取調掛, "小学唱歌集 第26,明治14" 高等師範学校音楽学校 84-, 1881

      11 大岡昇平, "富永太郎―書簡を通して見た生涯と作品" 中央公論社 245-, 1974

      12 樋口覚, "富永太郎" 砂子屋書房 525-, 1987

      13 中村 元, "佛教語大辞典 下巻" 東京書籍 525-, 1975

      14 飛高隆夫, "中原中也『曇天』" 學燈社 176-, 1967

      15 安井上健, "テクストの発見" 中央公論社 201-, 1994

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼