RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      ≪앵앵전(鶯鶯傳)≫, <춘망(春望)> 그리고 <동심초(同心草)> -사랑, 그 애절한 정조(情調)에 관한 고찰- = A study on sorrowful Love in ≪Ying-Ying-Zhuan≫, <Chun-Wang> and <Tong-Xin-Cao>

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A82490407

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      愛情是文化藝術的主要主題思想. 愛情的悲哀和離別的受傷比愛情的幸福感更吸引了讀者, 欣賞者. 本稿考察了≪鶯鶯傳≫, <春望>和<同心草>中悲傷的愛情情調. ≪鶯鶯傳≫是唐代代表...

      愛情是文化藝術的主要主題思想. 愛情的悲哀和離別的受傷比愛情的幸福感更吸引了讀者, 欣賞者. 本稿考察了≪鶯鶯傳≫, <春望>和<同心草>中悲傷的愛情情調. ≪鶯鶯傳≫是唐代代表的傳奇小說, 是詩人元진的作品. 元진筆下的鶯鶯是悲哀的女性. 저經驗了愛情的慾望和愛情的失敗. <春望>是唐代有名的妓女薛濤的詩. 저曾經和元진交流了. 在中唐時期, 저和흔多文人官僚交流了. 저用文學的才能作了多樣多彩的文學作品. <春望>也是其中一, 描寫了對愛情的女性悲傷. <同心草>是韓國近代人金億的飜譯詩. 他對詩論方面的主張有意義的. ≪忘憂草≫是他的漢詩譯書. 金億把薛濤的<春望>飜譯成韓語. 在韓國還有歌曲<同心草>, 歌頌了女性的悲哀·哀傷. 在同時代人元진和妓女薛濤的作品裏, 在通過視空間移動遭遇的薛濤和金億的<同心草>, 在更悲傷的同名歌曲<同心草>表現了包括精神的愛情·情慾的愛情的悲傷情調.

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼