RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재후보

      설요 <반속요(返俗謠)>의 내막 = The Inside Story of Seol Yo

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A100103912

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      In the history of Korean poetry, Seol Yo`s ``Bansokyo`` can be considered to be a shining streak of light in the circumstance of male writer-predominance. 9 works of Silla poets are included in ``Jeondangsi`` compiled during Cheon Dynasty, China. Amon...

      In the history of Korean poetry, Seol Yo`s ``Bansokyo`` can be considered to be a shining streak of light in the circumstance of male writer-predominance. 9 works of Silla poets are included in ``Jeondangsi`` compiled during Cheon Dynasty, China. Among them, the poems written by female poets are only 2: ``Taepyungsing`` of Queen Jinduk and ``Bansokyo`` of Seol Yo. Therefore, there is no question about her (Seol Yo) literary standing in the history. Studies have been conducted mainly on ``Seol Yo`` herself and her husband Kwak Jin and her songs so far. And the focuses seem to remain within the boundary for the time being. Howver the present study attempted to chronologically track back the records about Seol Yo and her works that came out from the point when ``Bansokyo`` was written and to re-establish the status by supplementing and re-testifying them. First, information of her father and husband was examined through the review of Lee Duk Mu`s ``Compendium of Cheongjangkwan`` and Han Chi Yoon`s ``Haedong History``. Chinese ``Kudagseo`` and ``Sindangseo`` helped enrich information of Kwak Jin or and Kwak Won Jin. By extension, this study re-interpreted ````Bansokyo`` by examining its grammatical structures and particles in classical Chinese. In particular, ``洞寂滅兮不見人``, which is the second phrase of the poem, has given a broad room for different interpretations among writers but it can commonly be accepted that the phrase shows Seol Yo` innate emotion as a human and her ideological attitude as a Buddhist. If we take the latter`s point of view on her and her work, however, the poem ``Bansokyo`` should be regarded as being stained with religious colors and the main concept pursued by her in the poem ?``exclaustration`` and ``free life``- inevitably loses ground. Seol Yo showed admiration toward the characters who were politically on their way up and left a significant legacy in the political and literary history at that time. This compels our awe to her good judge of character.

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼