RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      한국의 <호동왕자, 낙랑공주>와 베트남의 <미 쩌우, 쫑 투이(Mi Chau Trong Thuy)>1) 비교 연구 = Cmparative analysis of Korea traditional story of <Hodong & Nakrang> and Vietnames traditional story of < My Chau Chong Thuy>

      한글로보기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      Korean <Hodong & Nakrang> and Vietnamese < My Chau Chong Thuy> has a similar narrative structure based on historical backgrounds; a confrontation between two countries, invasion and tragedy (children betray their parents and countries, father kills his children and love meets a tragic ending). There are similar expressions of mystique in Korean <Hodong & Nakrang> with Jamyunggogak which plays by itself when enemy invades the country, and Vietnamese < My Chau Chong Thuy> with the Arrow of God which shoots several arrows with a single shot. On the other hand, there is a difference that Korean <Hodong & Nakrang> is a folk tale to describe legitimacy of territorial expansion by Goguryeo, and Vietnamese < My Chau Chong Thuy> is a story to describe guard of invasion by other nations. Both stories give love between man and woman superiority over loyalty and filial duty, and every main character meets tragic ending at the end. Korea is talking about territorial expansion of Goguryeo with the love between man and woman, and Vietnam is talking about guard of invasion with same one in a story.
      번역하기

      Korean <Hodong & Nakrang> and Vietnamese < My Chau Chong Thuy> has a similar narrative structure based on historical backgrounds; a confrontation between two countries, invasion and tragedy (children betray their parents and countries, fat...

      Korean <Hodong & Nakrang> and Vietnamese < My Chau Chong Thuy> has a similar narrative structure based on historical backgrounds; a confrontation between two countries, invasion and tragedy (children betray their parents and countries, father kills his children and love meets a tragic ending). There are similar expressions of mystique in Korean <Hodong & Nakrang> with Jamyunggogak which plays by itself when enemy invades the country, and Vietnamese < My Chau Chong Thuy> with the Arrow of God which shoots several arrows with a single shot. On the other hand, there is a difference that Korean <Hodong & Nakrang> is a folk tale to describe legitimacy of territorial expansion by Goguryeo, and Vietnamese < My Chau Chong Thuy> is a story to describe guard of invasion by other nations. Both stories give love between man and woman superiority over loyalty and filial duty, and every main character meets tragic ending at the end. Korea is talking about territorial expansion of Goguryeo with the love between man and woman, and Vietnam is talking about guard of invasion with same one in a story.

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼