RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      [단행본] 中國通俗小說의 유입과 수용

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=G3724606

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      弟一部 總論
      1. 中國 通俗小說의 國內 流入과 受容 硏究
      2. 中國 白話(短篇)通俗小說의 國內 流入과 受容
      3. 국내 稀貴本 中國 通俗小說에 대한 소개
      4. 朝鮮의 中國古典小說 수용과 전파의 주체들

      弟二部 作品論
      1. 《三國志演義》의 國內 流入과 出版
      2. 《西漢演義》와 《楚漢演義 》 硏究
      3. 《水滸誌語錄》과 《西遊記語錄》 硏究
      4. 薛仁貴 故事의 源泉에 관한 一考
      5. 小說 包公案系列의 國內 流入과 受容
      6. 한글 필사본《충렬협의전》의 번역양상 및 표기 특징
      7. 《雪月梅傳》의 韓國 所藏 版本과 俠義愛情小說的 特徵
      8. 《鏡花緣》의 국내 유입과 수용에 관한 연구
      9. 《綠牡丹》의 판본과 인물형상 연구
      10. 《忠烈小五義》의 국내유입과 스토리 연구
      11. 《三合明珠寶劍全傳》의 판본과 서사에 대한 고찰
      12. 《紅樓復夢》의 版本과 飜譯 硏究
      번역하기

      弟一部 總論 1. 中國 通俗小說의 國內 流入과 受容 硏究 2. 中國 白話(短篇)通俗小說의 國內 流入과 受容 3. 국내 稀貴本 中國 通俗小說에 대한 소개 4. 朝鮮의 中國古典小說 수용과 전파...

      弟一部 總論
      1. 中國 通俗小說의 國內 流入과 受容 硏究
      2. 中國 白話(短篇)通俗小說의 國內 流入과 受容
      3. 국내 稀貴本 中國 通俗小說에 대한 소개
      4. 朝鮮의 中國古典小說 수용과 전파의 주체들

      弟二部 作品論
      1. 《三國志演義》의 國內 流入과 出版
      2. 《西漢演義》와 《楚漢演義 》 硏究
      3. 《水滸誌語錄》과 《西遊記語錄》 硏究
      4. 薛仁貴 故事의 源泉에 관한 一考
      5. 小說 包公案系列의 國內 流入과 受容
      6. 한글 필사본《충렬협의전》의 번역양상 및 표기 특징
      7. 《雪月梅傳》의 韓國 所藏 版本과 俠義愛情小說的 特徵
      8. 《鏡花緣》의 국내 유입과 수용에 관한 연구
      9. 《綠牡丹》의 판본과 인물형상 연구
      10. 《忠烈小五義》의 국내유입과 스토리 연구
      11. 《三合明珠寶劍全傳》의 판본과 서사에 대한 고찰
      12. 《紅樓復夢》의 版本과 飜譯 硏究

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼