RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      일반논문 : 구운몽>과의 현대적 소통 -현대역 텍스트에 대한 분석을 중심으로- = How to communicate with <Guunmong>

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A82634362

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract)

      <구운몽>과의 현대적 소통을 위해서는 무엇보다 소통을 위한 텍스트가 전제되어야 한다. 이 텍스트는 원전으로서의 <구운몽>이 아니라 일반적인 독자들이 읽을 수 있는 현대역 텍스...

      <구운몽>과의 현대적 소통을 위해서는 무엇보다 소통을 위한 텍스트가 전제되어야 한다. 이 텍스트는 원전으로서의 <구운몽>이 아니라 일반적인 독자들이 읽을 수 있는 현대역 텍스트여야 한다. 본고는 <구운몽> 현대역 텍스트의 번역 및 구성 양상을 점검하고 문제점을 분석하는 것을 일차적인 목적으로 삼는다. <구운몽> 현대역 텍스트는 독자들의 연령대에 따라 다르게 구성되어야 한다. <구운몽>을 원전에 가깝게 번역하는 것은 일반 독자 즉 대학생을 포함한 성인을 염두에 둔 것이다. 물론 독서 능력이 거의 완성된 고등학생까지 감안했을 수도 있다. 이 경우는 상당히 까다로운 문제가 발생한다. 작품 곳곳에 서술되는 전고의 처리, 문장이나 문단의 구획, 문장의 서술어 처리 등 해결해야 할 문제가 하나둘이 아니다. 지나치게 원전에 구속되면 가독성이 떨어지고 원전에서 벗어나려고 하면 원래 작품의 분위기를 제대로 전달하지 못한다. 그런데 가독성에 치중한 나머지 단어를 생략하거나 표현을 바꾸었을 때 발생하는 중요한 문제를 놓치는 경우가 대부분의 텍스트에서 발견된다. 사소한 부분은 놓칠 수도 있으며, 굳이 청소년이나 아동들에게 전달될 필요가 없는 부분도 있다. 특히 아동이라면 오히려 전달되지 않는 편이 더 나을 법한 장면도 있다. 그런데 대개의 현대역 텍스트는 이러한 전략적 고려가 없이 편의에 따라 만들어졌다는 비판을 피할 길이 없어 보인다. <구운몽>과 현대적 소통을 시작하면서 복잡한 연구사적 맥락이 깔려있는 주제나 의미를 전달하는 것이 우선적인 사안은 아니다. 이 문제는 뒤로 미루어도 될 듯싶다. 먼저 강조해야 할 것은 <구운몽>을 통해 파악할 수 있는 고전소설의 미학이며, 고전소설 전체에 걸쳐 있는 지형도이다. 이 문제가 풀리지 않고서는 <구운몽>을 자발적으로 읽으려는 독자층을 확보하기 힘들다. <구운몽>과 현대적 소통을 시작하려는 현대역 텍스트들도 이 점에 주목해야 할 것이다.

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      This paper have an intention of inspecting on the trends of the text-studies and indicating the vision of future, focussing on the Interpretation of <Guunmong>. It is a matter of common knowledge that the interpretation or re-writing of classica...

      This paper have an intention of inspecting on the trends of the text-studies and indicating the vision of future, focussing on the Interpretation of <Guunmong>. It is a matter of common knowledge that the interpretation or re-writing of classical novel is very important to the read the korean novel. In matter of fact so many re-writing texts have been printed, but there are a few survey carried out. Text-studies is recognized as not the area of an essential study but an marginal study as well. Without re-writing text, contemporary communication to classical novel such as <Guunmong> is not possible. The study of text have an intention of the position of bibliographical study simultaneously whit the position of analytics. As a part of this studies, I suggest that the scholar who investigate text itself have to make the text as the model of example. The study of re-writing text and survey of interpretation to classical novel aims to make good text. I suggest here what the good text is, what the condition make good text. <Guunmong> is the most important novel in the side of history of novel and education of literature, so this study focuss on the <Guunmong>.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 박일용, "조선시대 애정소설" 집문당 188-218, 1993

      2 성낙수, "유의종,조현숙,중학생이 보는 구운몽" 신원문화사 2009

      3 이상일, "무엇이 꿈이고 무엇이 꿈이 아니더냐" 나라말 2007

      4 박지웅, "모두가 꿈이로다" 생각의 나무 2009

      5 권혁래, "대학 교양수업에서 <구운몽> 읽기와 소설교" 한국국어교육학회 (83) : 5-26, 2009

      6 권순긍, "대학 고전소설교육의 지향과 방법" 한국고전연구학회 0 (0): 27-58, 2007

      7 정병설, "구운몽도" 문학동네 2010

      8 송성욱, "구운몽(세계의문학전집 72)" 민음사 2003

      9 정영애, "구운몽" 예림당 2008

      10 설성경, "구운몽" 책세상 2003

      1 박일용, "조선시대 애정소설" 집문당 188-218, 1993

      2 성낙수, "유의종,조현숙,중학생이 보는 구운몽" 신원문화사 2009

      3 이상일, "무엇이 꿈이고 무엇이 꿈이 아니더냐" 나라말 2007

      4 박지웅, "모두가 꿈이로다" 생각의 나무 2009

      5 권혁래, "대학 교양수업에서 <구운몽> 읽기와 소설교" 한국국어교육학회 (83) : 5-26, 2009

      6 권순긍, "대학 고전소설교육의 지향과 방법" 한국고전연구학회 0 (0): 27-58, 2007

      7 정병설, "구운몽도" 문학동네 2010

      8 송성욱, "구운몽(세계의문학전집 72)" 민음사 2003

      9 정영애, "구운몽" 예림당 2008

      10 설성경, "구운몽" 책세상 2003

      11 김대성, "구운몽" 아이세움 2008

      12 신동흔, "구운몽" 한겨레출판 2007

      13 권혁래, "<구운몽>의 현재적 소통과 다시쓰기 출판물" 온지학회 (27) : 7-42, 2011

      14 이강옥, "<구운몽>의 재해석과 희망의 서사교육" 국어교육학회(since1969) 46 (46): 117-160, 2010

      15 송성욱, "17세기 중국소설의 번역과 우리소설과의 관계" 7 : 71-94, 2001

      16 정길수, "17세기 장편소설의 형성경로와 장편화 방법" 서울대학교 2005

      17 송성욱, "17세기 소설사의 한 국면" 8 : 241-270, 2002

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2028 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2022-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2019-01-01 평가 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2016-01-01 평가 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2012-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2009-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2008-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2006-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.63 0.63 0.76
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.8 0.87 1.63 0.18
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼