RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      접선으로서의 번역 —윤고은 소설 『밤의 여행자들』의 영역본 『The Disaster Tourist』를 중심으로 본 한국문학 번역의 현주소 분석과 미래를 위한 제언

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A108767805

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      목차 (Table of Contents)

      • 국문초록
      • 1. 서론: 번역의 이론과 실전
      • 2. 번역 실습 들여다보기
      • 3. 번역 현장 들여다보기: ‘K-문학’이라는 이름
      • 4. 번역 이론 들여다보기: ‘번역가의 과제,’ 접선으로서의 번역
      • 국문초록
      • 1. 서론: 번역의 이론과 실전
      • 2. 번역 실습 들여다보기
      • 3. 번역 현장 들여다보기: ‘K-문학’이라는 이름
      • 4. 번역 이론 들여다보기: ‘번역가의 과제,’ 접선으로서의 번역
      • 5. 결론을 대신하여: 오역투성이의 번역작도 하나의 독립적인 작품으로 볼 수 있는가?
      • 참고문헌
      • Abstract
      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼